Acessibilidade / Reportar erro

Traducción y adaptación transcultural del Clinical Competence Questionnaire para uso en Brasil1 1 Artículo parte de la disertación de maestría "Tradução e adaptação transcultural de um questionário de competências clínicas", presentada en la Universidade Federal do Paraná, Curitiba, PR, Brasil.

RESUMEN

Objetivo:

traducir y adaptar transculturalmente el Clinical Competence Questionnaire para uso de los estudiantes brasileños que concluyen la graduación en enfermería, así como para medir las propiedades psicométricas del cuestionario.

Método:

estudio metodológico realizado en seis etapas: traducción del instrumento Clinical Competence Questionnaire, obtención de consenso de las traducciones, retrotraducción, análisis por el comité de especialistas, pretest y presentación del proceso de adaptación transcultural para los desarrolladores. Las propiedades psicométricas fueron medidas utilizando el alfa de Cronbach, coeficiente de correlación intraclase e índice de validez de contenido.

Resultados:

el instrumento fue traducido, adaptado transculturalmente y su versión final estuvo constituida por 48 ítems. El coeficiente alfa de Cronbach fue de 0,90; el índice de concordancia de los ítems fue de 99% para los estudiantes y de 98% para los evaluadores.

Conclusión:

el Clinical Competence Questionnaire fue traducido y adaptado para uso de estudiantes brasileños; las propiedades psicométricas, de la versión en portugués del cuestionario, presentaron consistencia interna satisfactoria encontrada en la muestra estudiada.

Descriptores:
Competencia Clínica; Competencia Profesional; Enseñanza; Evaluación Educacional; Estudios de Validación; Enfermería

Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo Av. Bandeirantes, 3900, 14040-902 Ribeirão Preto SP Brazil, Tel.: +55 (16) 3315-3451 / 3315-4407 - Ribeirão Preto - SP - Brazil
E-mail: rlae@eerp.usp.br