INTRODUCTION: The fear of driving may restrict the life of patients and cause serious personal, social, and occupational problems. It is important to use a suitable tool while assessing patients’ cognitions, once these findings may help formulate the problems observed and may guide the selection of a consistent treatment plan. The objective of this study was to describe the stages of translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Driving Cognitions Questionnaire, designed to measure cognitions that may be present in the fear of driving. METHODS: Three translations and three back translations were conducted by six independent evaluators. Semantic equivalence assessment and evaluation of the different versions were conducted and resulted in a synthesized version of the instrument. Comments made by 10 participants on the preliminary version of the questionnaire were examined. The preliminary Brazilian version of the questionnaire was developed. RESULTS: Most participants understood the cognitions as described in the Brazilian Portuguese version of the questionnaire. CONCLUSION: The use of three different translations and back translations, discussion of a preliminary synthetic version and interaction with the target population contributed to the viability of the process aimed to assess the semantic equivalence of the Brazilian final version.
Phobic disorders; cognition; cross-cultural comparison