Acessibilidade / Reportar erro

Bamboxê Obitikô and the Nineteenth-Century Expansion of Orisha Worship in Brazil

Abstract

Nagô freedman Rodolfo Manoel Martins de Andrade (Bamboxê Obitikô), remembered in oral traditions in Bahia, Pernambuco, Rio de Janeiro and Lagos, was one of candomblé’s most renowned historical figures. Weaving oral tradition and archival research, the paper traces his path in Brazil. The first part of the paper examines his enslavement in the twilight of the Atlantic slave trade and his relationship to Marcelina da Silva, ialorixá of the terreiro Ilê Axé Iyá Nassô Oká. Next, the paper addresses his travels to Lagos and different parts of Brazil, placing special emphasis on his time in Rio de Janeiro, where he gained a substantial following as a religious leader among the city’s West African (Mina) population. The paper also discusses his link to the alferes (ensign) Candido da Fonseca Galvão, popularly known as dom Obá II, whose father was compadre of Marcelina da Silva.

Keywords:
African freedmen; Afro-Atlantic religions; Black Atlantic

Resumo

Lembrado em tradições orais na Bahia, em Pernambuco, no Rio de Janeiro e em Lagos (África Ocidental), o nagô liberto Rodolfo Manoel Martins de Andrade (Bamboxê Obitikô) é um dos personagens históricos mais conhecidos do candomblé. Entretecendo tradição oral e pesquisa documental, o presente texto reconstrói sua trajetória de vida, desde a escravidão nos últimos anos do tráfico atlântico, sua alforria e a relação com Marcelina da Silva, ialorixá do terreiro Ilê Axé Iyá Nassô Oká. A segunda parte do texto examina suas viagens, tanto a Lagos quanto a outras partes do império, com ênfase em seu tempo na corte, onde se tornou um líder religioso conhecido entre a população africana de nação mina. O texto também analisa seus vínculos com um conhecido morador negro do Rio de Janeiro, o alferes Candido da Fonseca Galvão, popularmente conhecido como dom Obá II, cujo pai era compadre de Marcelina da Silva.

Palavras-chave:
africanos libertos; religiões afroatlânticas; Atlântico Negro

Résumé

L’affranchi nagô Rodolfo Manoel Martins de Andrade (Bamboxê Obitikô), bien connu dans les traditions orales à Bahia, Pernambuco, Rio de Janeiro et Lagos, était une des personnes historiques plus renommés du candomblé. L’article actuel utilise la tradition orale et la recherche d’archives comme la base pour une reconstruction historique de sa vie, en train de retracer son chemin de l’esclavage dans les dernières années de la traite négrière transatlantique, sa relation avec Marcelina da Silva, prêtresse du temple Ilê Axé Iyá Nassô Oká, et ses voyages à Lagos et à différentes régions du Brésil, surtout à Rio de Janeiro, où il est devenu un leader religieux entre les africains de nation mina. L’article aborde aussi sa relation avec l’alferes Candido da Fonseca Galvão, populairement connu comme dom Obá II, via son père, qui a été lié aussi a Marcelina da Silva.

Mots-clés:
affranchis africains au Brésil; religions afro-Atlantiques, Atlantique Noir

Resumen

Nagô liberto Rodolfo Manoel Martins de Andrade (Bamboxê Obitikô), recordado en las tradiciones orales en Bahia, Pernambuco, Río de Janeiro y Lagos, fue uno de los históricos más reconocidos personajes del candomblé. El presente artículo, tejiendo tradiciones orales y investigación de archivo, reconstruye el camino de su vida, desde la esclavitud en Bahía en los años finales de la trata de esclavos en el Atlántico y su relación con Marcelina da Silva, ialorichá de Ilê Axé Iyá Nasso Oka. El texto también presta atención a sus viajes al Lagos y a diferentes partes de Brasil, con énfasis en su tiempo en Río de Janeiro, donde ganó muchos seguidores entre a población africana de nación mina. El artículo también analisa su relación con el alferes Candido da Fonseca Galvão, popularmente conocido como dom Obá II, cuyo padre fue vinculado Marcelina también.

Palabras clave:
libertos africanos; las religiones afro-Atlántico; Negro Atlántico

Rodolfo Manoel Martins de Andrade is one of candomblé’s most celebrated historical figures. Better known by his Yoruba name, Bamboxê Obitikô,1 1 In Yoruba, bamgbose means “he who carries the ose,” the double-bladed axe that is one of Xangô’s ritual symbols (Lima, 1987, p. 71).. he is remembered as a founding father of one of Bahia’s oldest terreiros, Ilê Axé Iyá Nassô Oká, now commonly known as the Casa Branca. He also figures in oral traditions in Recife and Rio de Janeiro. A priest of both Ifá and Xangô, he was born in the Yoruba kingdom of Oyó, probably around 1820. Enslaved as an adult, he was shipped to Bahia but soon obtained his freedom, rising to prominence as a religious leader and traveling to different provinces of the Brazilian empire. He also returned to West Africa, where he built a home and a religious following in the city of Lagos, leaving descendants both there and in Brazil.

Bamboxê Obitikô’s role in the formative period of Afro-Brazilian religions has often been commented on in the ethnographic literature. His importance is highlighted by the fact that the sixteen-cowry method of Yoruba divination, erindilogun, widely used in Brazil today, is known in many terreiros as the “Bamboxê system” (Beniste, 1999BENISTE, José. O jogo de búzios. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1999., p. 13; Braga, 2011BRAGA, Julio. Sistema divinatório Bamboxê. In: SOUZA, Vilson Caetano de; SOUSA, Air José de (Org.). Minha vida é orixá. São Paulo: Ifá, 2011.). Recently, I presented the first historical data about his life, pointing toward his leadership role in a network of freedmen that stretched from Bahia to Pernambuco, Rio de Janeiro and Lagos (Castillo, 2012CASTILLO, Lisa Earl. Entre a oralidade e a escrita: a etnografia nos candomblés da Bahia., 2008.). Adding new archival and ethnographic evidence, the present paper adds important nuances to the historical reconstruction of his unique life story, framing his enslavement in the larger political context of the final collapse of the Oyó Empire and the end of the Atlantic slave trade to Brazil. The present paper also sheds new light on his religious activities in Rio de Janeiro, where, in the last two decades of the nineteenth century, he built a devoted following. Bamboxê Obitikô’s status in Rio – where he was part of a demographic minority, since Yoruba speakers and other West Africans were vastly outnumbered by West Central and East Africans – provides concrete evidence of Bahia’s importance as a focal point from which orishá2 2 Orisha (orixá in Portuguese) is the Yoruba term for the divinities of the religious pantheon. The term ialorixá, here translated loosely as “priestess”, literally means “Mother of the orisha.” worship spread to other parts of Brazil. In addition, the paper explores a possible relationship between Bamboxê and one of Rio’s most well-known black residents, the ensign Cândido da Fonseca Galvão, who was born in Bahia and whose father, Nagô freedman Bemvindo da Fonseca Galvão, had ties to the ialorixá (priestess) of Ilê Axé Iyá Nassô Oká, Marcelina da Silva (Obá Tossi).

From Captivity to Freedom

Oral traditions give conflicting information about Bamboxê’s early years in Bahia, with some stating that he came free and others holding that he arrived as a slave. The documentation confirms that he experienced enslavement. His master, Manoel Martins de Andrade, was a Portuguese immigrant who divided his time between Salvador and a small rural estate, Fazenda Mutá, in the municipality of Jaguaripe, across the bay from the city of Salvador. Andrade dabbled at dealing in captives in the interprovincial slave trade to Rio de Janeiro, but his own slaveholdings were relatively small. After his death in 1871, only five adult captives were listed in his post-mortem inventory. In previous years, around fifteen others had come and gone from his control. One of these was “Rodolfo Nagô”, baptized at the end of 1850, when Brazil’s participation in the Atlantic slave trade was finally coming to a close.3 3 Arquivo da Cúria Metropolitana de Salvador (ACMS), Freguesia do Pilar, Batismos 1852-84, fls. 15v, 16; Freguesia de Pirajuia, Batismos 1832-54, fl. 327v; Arquivo Público da Bahia (APB), Inventário de Manoel Martins de Andrade, 03/1292/1761/07; Livro de notas 347, fl.11, Livro de notas 357, fl. 60; Livro de notas 232, fl. 13; Polícia, Maço 6360, Pedidos de passaportes, 1864; Arquivo Municipal de Salvador (AMS), Escrituras de compra e venda de escravos: Sé, vol. 6 (1852-54), fl. 58v, vol. 10 (1859-63), fl. 29; Conceição da Praia, vol. 6 (1853-55), fl. 33.

Although the importation of new captives from Africa had been legally prohibited since 1831, in practice the prohibition had little effect. Over the course of the 1840s more than 60,000 Africans arrived in Bahia alone.4 4 Slave Voyages Database. Available at www.slavevoyages.org, accessed on 4/2/2015. Unlike southeastern Brazil, where the slave trade favored West Central African ports, in Bahia the commercial networks had strong ties to the Bight of Benin. In the 1840s, most of those arriving from ports in the latter region, such as Ouidah and Lagos, were Yoruba speakers who had been taken as slaves during regional conflicts related to the disintegration of the Oyó Empire. By 1850, Nagôs, as Yoruba speakers were known in Bahia, formed three quarters of the African-born population of Salvador and their language had become a lingua franca that was also used by Africans of other ethnicities (Reis and Mamigonian, 2004, p. 80). Although I was not able to identify the specific slave voyage in which Bamboxê Obitikô arrived in Brazil, in all probability most of his shipmates were fellow Nagôs.

Bamboxê was baptized on December 26, 1850, in Pirajuia Parish, near his master’s estate outside of the coastal town of Jaguaripe.5 5 ACMS, Pirajuia, Batismos 1832-54, fl. 327v; APB, Inventário de Manoel Martins de Andrade, 3/1292/1761/7, fls. 99-99v. Under Brazilian law, Africans had to be baptized within a year after their arrival, which suggests that Bamboxê probably disembarked in Bahia around 1849. The baptism record describes him merely as “Rodolfo Nagô, adult” but other documents suggest that he was probably in his mid-twenties.6 6 A passport record from 1873 states that he was then fifty years old: APB, Polícia, Registros de passaportes 1873-74, fl. 34. The sacrament was performed not in a church but in a private oratory belonging to his master’s father-in-law. Two other Nagô men, slaves of the father-in-law, were also baptized. The parish of Pirajuia was sparsely populated and slaves were a minority. That year, out of 143 baptisms performed, only 21 (15%) were slaves, mostly pardos (people of mixed race). Only eight were Africans: six Nagôs and two Tapas, as the Nupe were called in Bahia.7 7 ACMS, Pirajuia, Batismos 1832-54. Bamboxê’s master’s estate, Fazenda Mutá, was at the tip of a peninsula so narrow that at high tide it became an island, only accessible by boat. It seems likely that during the time he spent there Bamboxê had relatively little contact with members of his own language group, unless they were slaves of his own master.

The evidence suggests that Manoel Martins de Andrade was a severe master who did not hesitate to use violence against his captives. In September of 1852, Andrade went to the police about a slave, Luis Nagô, who he said was disobedient and should be given 400 lashes. The severity of the punishment was extraordinary and although the police chief did not refuse, he reduced it to 150 lashes. A few years later, “Rodolfo Nagô” purchased his freedom for 1:750$000 réis. The transaction took place in Salvador, on May 22, 1857, six and a half years after his baptism. The shortness of his captivity certainly influenced the price, which was well above the average for men his age. A day later, Nagô freedwoman Marcelina da Silva, ialorixá of the terreiro Ilê Axé Iyá Nassô Oká, sold his master another enslaved African, for a price that was only half of what Bamboxê had just paid for his freedom.8 8 AMS, Escrituras de compra e venda de escravos, Sé, vol. 8, 1856-58, fl. 102. Although the bill of sale makes no reference to the manumission of Rodolfo Nagô, its timing strongly suggests that it was a kind of trade, intended to compensate Andrade for the loss of Bamboxê’s services (Castillo, 2012CASTILLO, Lisa Earl. Entre memória, mito e história: viajantes transatlânticos da Casa Branca. In: REIS, João José; AZEVEDO, Elciene (Org.). Escravidão e suas sombras. Salvador: EDUFBA, 2012., p. 80-81).

All the oral traditions that speak of Bamboxê refer also to Marcelina da Silva and to his involvement in the religious activities of the terreiro she led. Her great-great-granddaughter, Mãe Senhora, who was interviewed by Pierre Verger in the mid-20th century, affirmed that Marcelina brought Bamboxê to Brazil, upon returning from a seven-year voyage to the Yoruba city of Ketu, in the company of Iyá Nassô, founding priestess of Ilê Axé Iyá Nassô Oká (Verger, 1992, p. 89).9 9 Maria Bibiana do Espirito Santo, ialorixá of the terreiro Ilê Axé Opô Afonjá in Salvador from 1943-1967. This version of Bamboxê’s arrival, which also states that he came to Brazil for the purpose of assisting the two women in founding the terreiro, has circulated widely, both among candomblé initiates and in the academic literature. However, Luis Nicolau Parés and I have shown elsewhere that the two priestesses returned to Africa at the end of 1837, and that their destination was actually Ouidah, a Dahomean slave port around 175 kilometers to the southwest of Ketu. Moreover, Iyá Nassô remained in Ouidah, where she and her husband founded another temple, but by May of 1839 Marcelina had returned to Bahia (Castillo and Parés, 2010, p. 8; Parés and Castillo, 2015, p. 14, 23).

The archival evidence on this sequence of events is quite solid. It is still possible that Bamboxê met one or both of the two women in Africa, as Mãe Senhora maintained, but if he did, it was probably in Ouidah, not Ketu. Ouidah was a major slave port, and over the course of the Atlantic slave trade hundreds of thousands of captives passed though it en route to Brazil. Although captives were kept under guard, they occasionally found opportunities to meet and talk to others, as in the case of Mahommah Gardo Baquaqua, who was captured in Borgu, north of Dahomey, and shipped to Brazil in the early 1840s. Upon arriving in Ouidah he encountered one of his countrymen, who had been living there as a slave for several years (Eltis, 2004ELTIS, David. The diaspora of yoruba speakers, 1650-1865: dimensions and implications. In: FALOLA, Toyin; CHILDS, Matt D. (Org.). The yoruba diaspora in the atlantic world. Bloomington: Indiana University Press, 2004.; Lovejoy, 2004; Law and Lovejoy, 2007, p. 147-48). Baquaqua’s experience suggests that if Bamboxê were taken to Ouidah after his capture, he may have met other Yoruba speakers in the city, such as Iyá Nassô. However, he would only have met Marcelina if he arrived there before 1839, when she returned to Bahia. On the other hand, it is also possible that he was shipped from another regional port, such as Lagos, Badagry or Porto Novo.

According to the Bamgbose-Martins family of Lagos, which descends from Bamboxê Obitikô, he belonged to a royal lineage of Oyó, and as such was directly descended from Xangô, an early alaafin (king). Deified after his death, Xangô became one of the most important orishas of Oyó, and his cult spread to other Yoruba kingdoms as Oyó expanded into an empire. As mentioned earlier, Bamboxê was a Xangô priest. In Brazil, oral traditions hold that he was consecrated to Ogodô, one of several qualidades (avatars) of Xangô.10 10 Interviews with Irene Sowzer Santos, 2008-2009; Air José Souza de Jesus, 10/6/2010, Erelu Lola Ayorinde, 5/11/2015. Often, the names and ritual practices associated with a given qualidade can be traced to the local mythologies and practices of that orisha in specific regions in Yorubaland. In Brazil, as in Cuba, Xangô Ogodô is particularly associated with the Nupe, an ethnic group whose lands, which bordered Oyó to the east and north, are said to have been the homeland of Xangô’s mother. Moreover, there was an important Nupe town named Ogodo. Located on the south bank of the Niger River, not far from the city of Oyó, Ogodo came under Oyó’s domination toward the end of the eighteenth century. By the 1830s, most wealthy Oyó lineages that were involved in commerce had representatives of their households living there (Law, 1977KRAAY, Hendrik. Os companheiros de dom Obá: os zuavos baianos e outras companhias negras na Guerra do Paraguai. Afro-Ásia, n. 46 , p. 121-161, 2012., p. 158-169; 211-212; Johnson, 1969JOHNSON, Samuel. The history of the yoruba. Lagos: CMS Bookshops, 1966., p. 149-150; Verger, 2003VERGER, Pierre. Orixás. Salvador: Corrupio, 2003 {1981}., p. 140, Cabrera, 2007CABRERA, Lydia. Anagó: vocabulario lucumí (el yoruba que se habla em Cuba). Miami: Universal, 2007{1970}.).11 11 In the Nigerian city of Oshogbo today there is an Ogodo festival, involving a calabash containing stones from the Xangô shrine. Willys Santos, personal communication, 16/11/2015.

Oyó was by then a major power in that part of Africa, the seat of an empire that dominated other Yoruba-speaking states and at times also received tribute from the kingdoms of neighboring non-Yoruba groups. Oyó reached its apogee in the second half of the eighteenth century, under Alaafin Abiodun, but after his death, around 1789, internal struggles for power began to sap the empire’s strength. The early decades of the nineteenth century brought significant losses of territory as the result of rebellions in outlying provinces and invasions by a competing regional power, the Sokoto Caliphate. Between 1835 and 1837, the town of Ogodo allied itself with Ilorin, a Yoruba town that had fallen to Sokoto in the early 1820s. Together, they launched an attack on the imperial capital. Oyó-Ile was set ablaze and its residents fled to the southeast (Law, 1977LAW, Robin. The oyó empire, c. 1600-c. 1836. Oxford: Clarendon Press, 1977., p. 53-54; 211-212; 295-296; Johnson, 1969JOHNSON, Samuel. The history of the yoruba. Lagos: CMS Bookshops, 1966., p. 186-218; Reis, 2003REIS, João José. Rebelião escrava no Brasil: a história do levante dos malês em 1835 (Edição revista e ampliada). São Paulo: Companhia das Letras, 2003., p. 158-75).

No matter what part of Oyó that Bamboxê lived in – the imperial capital, the city of Ogodo, or another town – he was almost certainly displaced by the turbulence that swept the kingdom in the mid-1830s. And, as we have seen, this was precisely the period when Marcelina da Silva arrived in Ouidah, which lay 500 kilometers to the southwest of Oyó. Whether or not Bamboxê met her then, or much later, in Bahia, her assistance in the negotiations for his freedom in 1857 makes it clear that by that point they knew each other fairly well. Marcelina was also a Xangô priestess, and in the years following her return from Ouidah she had obtained a certain degree of economic comfort in Bahia. It is possible that she assisted him in establishing himself financially. Whether the aid came from her or from someone else, the fact is that just a year after obtaining his freedom, Bamboxê managed to purchase a slave of his own. The bill of sale, like all other documents referring to him after his manumission, was issued in his legal name, Rodolfo Manoel Martins de Andrade. Eight years later, he purchased a simple house in the rural part of Santo Antonio Parish, registering the property in the name of a daughter, Júlia, a minor at the time. Putting real estate property in the name of Brazilian-born children was an important way of getting around a provincial law that prohibited Africans in Bahia from owning real estate. Although the law was not consistently enforced, many Africans, like Bamboxê, chose to err on the side of caution. Marcelina da Silva, for example, who owned three houses by the mid-1860s, registered them all in the name of her daughter Maria Magdalena, who was born in Brazil (Castillo and Parés, 2007CASTILLO, Lisa Earl. PARÉS, Luis Nicolau. Marcelina da Silva e seu mundo: novos dados para uma historiografia do candomblé ketu. Afro-Ásia, n. 36, p. 111-151, 2007., p. 124-35; Castillo, 2011bCASTILLO, Lisa Earl. O terreiro do Alaketu e seus fundadores: história e genealogia familiar, 1807-1867. Afro-Ásia, n. 43, p. 213-259, 2011b., p. 224-34; Reis, 2013; idem, 2008).

By the 1850s, Marcelina had developed an extensive socio-religious network, making skillful use of the Catholic institution of godparenting. In June of 1856, for example, she was godmother to two Creole children, whose African mother, Raquel, was the slave of an aristocratic white military officer, José Balthazar da Silveira. The children’s godfather, Bemvindo da Fonseca Galvão, was also Nagô and a freedman.12 12 ACMS, Santana, Batismos 1846-65, fls. 246-246v. In all likelihood, the bond of ritual kinship thus created harkened the mother and godchildren’s inclusion as members of Ilê Axé Iyá Nassô Oká (Castillo, 2012, p. 71; Parés and Castillo, 2015, p. 18). The children’s godfather, Bemvindo, had undoubtedly been a part of Marcelina’s socio-religious network since at least 1845, when he stood as godfather to one of her own slaves, thus effectively becoming her compadre.13 13 ACMS, Sé, Batismos 1829-1861, fl. 227. Evidently, Marcelina also became integrated into the network of her godchildren’s master: a decade later, he and his wife – an important person in her own right, as the daughter of the Baron of Rio Vermelho – became godparents to one of Marcelina’s granddaughters (Castillo and Parés, 2007, p. 145). The term compadrio refers to the tie of ritual kinship between parent and godparent, who are said to be compadres (co-parents). For Africans who owned slaves, a similar relationship was formed with the godparents of their slaves. See Parés and Castillo (2015), p. 16-18.

The available records indicate that Marcelina had at least nine godchildren.14 14 Her godchildren included three enslaved African women and six Creole children (three boys and three girls. Cf. ACMS, Livros de batismo, freguesias da Conceição da Praia, 1834-1844, fl. 15 (Sofia) and idem, 1844-1889, fl. 50 (Joanna); Sé, 1829-61, fl. 214v (Anna and Josefa) and fl. 229v, (Vicencia), idem, 1861-1877, fl. 18v (Braz); Santana 1846-1865, fls. 246-246v (Dario and Tulia); Santana 1865-78, fl. 228v (Agostinho). Had she been a man, it would have been a relatively modest number for a person of her status. Prior to 1850, with the constant arrival of new captives from Africa, prominent freedmen often accumulated dozens of godchildren. However, slaves often had no godmother, with Our Lady serving as a symbolic maternal figure. Often, a man was chosen to represent her during the ceremony. By “touching Our Lady’s crown” he effectively became a second godfather. Because of this, freedwomen tended to have fewer godchildren than their male peers (Mattoso, 1992MATTOSO, Kátia de Queiróz. Bahia, século XIX: uma província no império. São Paulo: Nova Fronteira, 1992., p. 175; Castillo and Parés, 2015, p. 16-18). For example, Marcelina’s compadre, Bemvindo da Fonseca Galvão, who purchased his freedom in the same year that she did, in 1836, had a total of 21 godchildren, more than twice as many as she did.15 15 ACMS, Sé, Batismos 1829-1861, fls. 195, 196, 198v, 225v, 227, 231, 257v, 278v, 281v, 303, 315; Santana, Batismos 1830-1848, fl. 238; Santana, Batismos 1846-1865, fl. 125; Conceição da Praia, Batismos 1844-1864, fl. 14v; Passo, Batismos 1817-1879, fl. 196v; APB, Livro de Notas 257, fl. 131v. I thank Urano Andrade for sharing the latter document with me.

In both their cases, most of their godchildren were baptized before the end of Brazil’s involvement in the Atlantic slave trade. In the 1850s, without the constant influx of new captives from Africa, the number of baptisms became limited by the birth rate and thus involved far fewer individuals. Since Bamboxê’s entry into Catholicism came just before this sharp drop in the baptism rate, he had little chance of accumulating as many godchildren as prominent freedmen of earlier generations. Creoles born to African parents, also tended to have African godparents, but preference usually went to those who commanded large social networks. The evidence suggests that Bamboxê spent his early years in Bahia on his master’s rural estate, in an area where, as we saw earlier, there were relatively few Africans. Even after relocating to the capital, after he obtained his freedom, his finances were evidently limited, with a standard of living far below that of Marcelina da Silva and Bemvindo da Fonseca Galvão. Apart from the slave and modest house described above, there is record of only one other significant asset, a captive purchased in 1864 and sold two years later (Castillo, 2012, p. 82-83). In a social system in which godparents’ ability to assist their godchildren materially was important, Bamboxê’s assets were meager. However, this was certainly offset somewhat by his prestige as an important Xangô priest and babalaô (priest of the oracle of Ifá).

There is evidence of only two godchildren, both baptized in Salvador. In 1858, “Rodolfo Manoel de Andrade” became godfather to a Creole child whose African mother was the slave of an African freedman in Passo Parish.16 16 ACMS, Passo, Batismos 1817-1859, fl. 248v. Ten years later, in São Pedro Parish, “African freedman Rodolfo Manoel Martins” was godfather to Zacharias, an enslaved child described as cabra in the baptism record, whose mother was also a slave. Zacharias had no godmother, but African freedman Joaquim Vieira da Silva served as proxy for Our Lady.17 17 ACMS, S. Pedro, Batismos 1865-1903, fl. 29v. The term cabra referred to individuals whose skin tone was a little lighter than someone of purely African descent, suggesting that one of their parents was mixed-race.. Joaquim is another prominent figure in Afro-Brazilian oral traditions, usually referred to by his Yoruba name, Obá Sanyá, whose meaning reveals that he too was a Xangô priest. At Ilê Axé Iyá Nassô Oká, Obá Sanyá is considered a spiritual ancestor, and he and Bamboxê are said to have been close friends, a memory which is clearly supported by their joint participation in the baptism of Zacharias. With these two men as godparents, in all likelihood Zacharias was later initiated into the cult of Xangô under their tutelage, like another Creole child born the following year, Anna Eugenia dos Santos, who was consecrated to both Xangô Ogodô and Xangô Afonjá and to whom both Bamboxê and Obá Sanyá are remembered as having been important mentors. Later in life she became a renowned priestess of Xangô, founding in 1910 one of Bahia’s best-known terreiros, Ilê Axé Opô Afonjá (Castillo, 2012, p. 83-89; Verger, 1981, p. 28-29, Lima, 1987, p. 53-65).

An Atlantic Network

It is unclear whether Bamboxê Obitikô and Joaquim Vieira da Silva met during the baptism of Zacharias in 1868 or if they already knew each other. It is evident, however, that by 1872 they were friends. On March 22 of that year they traveled together to Recife, remaining there for eight months. During his captivity, Joaquim had been a sailor. His master, a slave trader, did business in the Bight of Benin. Upon the master’s death in 1866, Joaquim received his freedom. Although maritime travel had been his way of life during captivity, the trip to Recife was his first voyage out of Bahia since obtaining his freedom. For Bamboxê, it was the first of many other sea journeys he would undertake during the next two decades, not only within the Brazilian Empire but also to Africa (Castillo, 2012CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005., p. 82-89).18 18 Jornal do Recife, 23/3/1872, p.1, “Passageiros”.

Capital of the northeastern province of Pernambuco, Recife was home to Brazil’s third largest urban African population. In 1872, there were around 950 freed Africans in the city, slightly more than the number of enslaved ones. While there are no reliable figures on ethnicity, many, like Bamboxê, were Yoruba speakers who had arrived in Brazil between 1831 and 1850, when the Atlantic slave trade was already illegal (Costa, 2013COSTA, Valéria Gomes. Trajetórias negras: os libertos da costa d’África no Recife (1846-1890). Tese (Doutorado), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2013., p. 37-48). It is not clear what motivated Bamboxê and Obá Sanyá’s voyage to Recife. Since Joaquim was a sailor, he may have come to know that important port city during his many voyages. Another possibility is that he or Bamboxê may have had kinfolk or friends from their homelands who lived there. With so many Yoruba speakers arriving in Brazil over the first half of the nineteenth century, it was not uncommon that people from the same town were captured from the same town, sometimes at the same time. Some also crossed the Atlantic together, only being separated after being sold (Oliveira, 1996).

In any event, is likely that religious activities played some part in their decision to visit the city. At the Sitio de Pai Adão, Recife’s oldest terreiro, Obá Sanyá is considered an ancestral figure, and there is evidence of involvement by Bamboxê as well.19 19 I thank historian Valéria Gomes Costa for sharing this information. Xangô was of particular importance in Pernambuco, where his name became synonymous with orishá worship in general. The temple is said to have been founded in the mid-1870s, by Egba freedwoman Ignez Joaquina da Costa, whose Yoruba name was Ifá Tinuke (Campos, 2005CAMPOS, João da Silva. Ligeiras notas sobre a vida íntima, costumes e religião dos africanos na Bahia. Anais do Arquivo Público da Bahia, n. 29, p. 291-309, 1943., p. 9-34).20 20 The Egbá are a Yoruba subgroup. Many Egbá were sold into slavery in Brazil between 1820 and 1850. It seems likely, therefore, that the two men’s participation began during their lengthy stay in Recife in 1872.

In Recife, Bamboxê and Obá Sanyá were joined by another Egba freedman, Eduardo Américo de Souza Gomes (Fasesi). Eduardo had lived in Bahia during his enslavement, but for the past four years he had been in Lagos. Returning to Bahia in July of 1872, he left almost immediately for Pernambuco. By early September he had arrived in Bahia again, accompanied by three Creole children who he had brought from Recife and who he planned to take to Africa. In all likelihood, Eduardo’s guardianship of these children had been intermediated by Bamboxê and Joaquim (Castillo, 2012CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005., p. 90-92).21 21 Jornal do Recife, 11/9/1872, p. 3. A few weeks later, on October 2, 1872, Bamboxê and Joaquim also returned to Bahia, on the steamship Cruzeiro do Sul. As Eduardo had done, they were escorting young people from Recife: when the ship departed, the passenger “Rodolpho M. M. de Andrade” was accompanied by two unnamed minors, described as “his children.”22 22 Jornal do Recife, 4/10/1872, p. 1.

At the end of November, Eduardo left Bahia for Lagos, taking his young charges from Pernambuco and two girls, both from Bahia. One, twelve-year-old Querina, had been a slave of Marcelina da Silva. The other, Sophia, who was fifteen, was the freeborn daughter of Esperança Ritta Pereira, an African freedwoman who lived in Passo Parish.23 23 APB, Polícia, Correspondência sobre passaportes, 1847-72, maço 6354. It is unclear whether Sophia’s mother had ties to Ilê Axé Iyá Nassô Oká, but it seems probable, since Marcelina da Silva owned two large rental properties in the tiny parish where they lived (Castillo, 2012CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005., p. 91; Castillo and Parés, 2007CASTILLO, Lisa Earl. PARÉS, Luis Nicolau. Marcelina da Silva e seu mundo: novos dados para uma historiografia do candomblé ketu. Afro-Ásia, n. 36, p. 111-151, 2007., p. 13-14).

Seven months after Eduardo’s departure, on June 10, 1873, Rodolfo Manoel Martins de Andrade requested permission to travel to the African Coast, as the Bight of Benin region was known in Bahia. Passport records show that he was traveling with five Creole children. Three – Júlia, Lucrecia, and Theóphilo – were his own. The others, Cosme and Rosalina, were from Pernambuco. Clearly, they were the same two young people that had come with him from Recife. Feliciana Maria da Conceição, who had arrived with them from Recife, received a passport that day as well. The record describes her as a 24-year-old freedwoman of the Mina nation. Two months later, on August 7, 1873, the entire group departed for Lagos.24 24 The Recife newspaper’s description of Cosme and Rosalina as Bamboxê’s children seems to have been an error. Their names do not appear in oral traditions and the passport record makes a clear distinction between his own children and the other minors traveling with him.

Undoubtedly, the ialorixá Marcelina da Silva knew about these voyages and lent them her support. After all, she herself had a history of involvement in Atlantic networks. In 1839, when she returned from Ouidah, she had left behind her ten-year-old daughter, Maria Magdalena, under the tutelage of Iyá Nassô. Mother and daughter were only reunited twenty years later, when the girl, now a grown woman with children of her own, came back to Bahia. It seems likely that during the intervening years, Marcelina and her daughter maintained periodic contact via other Atlantic voyagers who carried letters and packages across the Atlantic. Given that Joaquim Vieira da Silva’s sea voyages seem to have taken him to Ouidah, he may have been an important contact in this sense (Castillo, 2012CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005., p. 66; Parés and Castillo, 2015, p. 23; Falheiros, 2013FALHEIROS, Elaine Santos. Luís e Antonio Xavier de Jesus: mobilidade social de africanos na Bahia oitocentista. Dissertação (Mestrado), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2013., p. 51-61).

The lusophone communities of the Bight of Benin date back to the eighteenth century, with Ouidah having the oldest and, up until the mid-1800s, the largest population. But after 1851, when the British took control of Lagos, that city began to attract increasing numbers of freed Africans from Brazil. By 1865, there were around a thousand, out of a total population of less than 25,000 (Law and Mann, 1999LAW, Robin; MANN, Kristin. West Africa in the atlantic community: the case of the slave coast. William and Mary Quarterly, v. 56, n. 2, p. 307-334, 1999.; Cunha, 2012CUNHA, Manuela Carneiro da. Negros, estrangeiros: os escravos brasileiros e sua volta à África. São Paulo: Corrupio, 2012., p. 108-127; Castillo, 2012CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005., p. 72-73; Castillo, 2016CASTILLO, Lisa Earl. Mapping the nineteenth-century Brazilian returnee movement: demographics, life stories and the question of slavery. Atlantic Studies: Global Currents, v. 13, n. 1, p. 25-52, 2016.).

Within a few months of his arrival in Lagos in 1873, Bamboxê purchased land in the Brazilian neighborhood, still using his Lusophone name, Rodolfo Manoel Martins de Andrade. His present-day descendants in Lagos state that their ancestor played an important role in local Xangô worship. This memory is supported by an 1895 newspaper report that mentions an individual named Bamgbose who was head of the Xango worshippers. As mentioned earlier, he was also a babalaô, and his skill as a mediator between the spirit world (orun) and living beings is evoked by the name of the family compound in Lagos, Ilê Ajolojo, meaning “house of he who dances in the rain and controls it.” To this day, the compound contains shrines to Xangô, the family’s ancestral orisha, and four others – Obatalá, Exu, Ogum and Oxum. The altars are said to have been established by Bamboxê during his lifetime (Castillo, 2011aCASTILLO, Lisa Earl. Vida e viagens de Bamboxê Obitikô. In: JESUS, Air José Souza de; SOUZA, Vilson Caetano JR de (Org.). Minha vida é orixá. São Paulo: Editora Ifá, 2011a. p. 55-86.).25 25 Interviews with Erelu Lola Ayorinde, 13/10/2015; 27/10/2015, 1/11/2015; Chief Erinfolami, Oloye Otun of Ile Ajolojo, 26/9/2010; Lagos Weekly Record, 13/07/1895, p. 5.

As anthropologist Milton Guran has noted, participation in Catholicism was fundamental to Agudá26 26 The term Agudá, referring to the lusophone communities of the Bight of Benin, probably emerged as a corruption of Ajudá, the Portuguese name for Ouidah. It is still used today. identity (Guran, 2002GURAN, Milton. Da bricolagem da memória à construção da própria imagem étnica entre os agudás do Benim. Afro-Ásia, n. 28, p. 45-76, 2002., p. 50-53), considered a symbol of their collective experience in Brazil. Bamboxê Obitikô was no exception, despite his deep involvement in Yoruba religious practices. In colonial Lagos, there was constant social and official pressure to convert to Protestantism. But like many other Agudás in the city, Bamboxê maintained ties to the Catholic church, taking his children who were born in Lagos to be baptized. However, also like most other Agudás, he never embraced the sacrament of marriage. In structuring his family he maintained Yoruba polygyny. Parish records show that he had seven children born in Lagos, from at least three different mothers. The first child was evidently conceived in Brazil, for she was born only three months after her father left Bahia. Her mother’s name appears in the Lagos records as “Firmina” da Conceição, but it seems certain that it was actually Feliciana da Conceição, the Mina freedwoman who had come from Pernambuco with Bamboxê. The mother of the next child, born in 1875, was Rosalina, the Creole girl who had also accompanied him to Lagos from Pernambuco.27 27 If Firmina/Feliciana da Conceição is the same woman identified in an 1876 record as “Philomena” da Conceição, as seems likely, this would mean that Bamboxê Obitikô had three children with this wife. The mother of his three other children is identified as Orisabukola in the earliest records and later as Esperança Orisabukola, which indicates that she was unbaptized when Bamboxê took her as a wife and only later received the sacrament. In the case of her children, it seems especially clear that the decision to have them baptized was his (Castillo, 2012, p. 102).28 28 The name Orisabukola means “orisha enhances status,” from which it can be inferred that this wife was involved in traditional religious practices (Oduyoye, 2001, p.80).

Eduardo Americo de Souza also took several wives in Lagos. One was Querina da Silva, the former slave of Marcelina da Silva who had come with him from Bahia. Another was Bamboxê’s eldest daughter, Júlia. Undoubtedly, the two women had known each other since childhood, via Ilê Axé Iyá Nassô Oká. Eduardo and Júlia had two sons: Júlio, baptized in 1875, and Felisberto, baptized in 1878.29 29 Interview with Irene Sowzer Santos, 2006; Fundação Pierre Verger, Notas de Pesquisa/Brésiliens en Afrique: interview with Caetana America Sowzer. Soon after Felisberto’s baptism, Bamboxê returned to Salvador, landing on September 26, 1878, along with freedman Eliseu do Bonfim, a priest of the egúngún (ancestor) cult who was also linked to Ilê Axé Iyá Nassô Oká.30 30 Eliseu was the father of Martiniano do Bomfim, an important figure in the early twentieth century world of candomblé. Marcelina da Silva was godmother of one of Martiniano’s younger brothers. For more information regarding this family, see Castillo (2012), p. 69-78; Omidire and Amos (2012). Customs records show that the two men brought African products, including large quantities of kola nuts (obi). As for other Agudás of the period, importing merchandise to sell helped to defray the cost of their travels, perhaps even motivating them (Castillo, 2012, p. 91-92, 97-100; Omidire and Amos, 2012; Cunha, 2012, p. 158-162; Santos, 2013, p. 241-43; Matory, 2005, p. 31, 95-101 ss).

For Bamboxê, this visit to Brazil lasted for a year. He spent most of the time in Salvador but made a two-month side trip to Rio and, apparently, a shorter one to Pernambuco. He left again for Lagos on September 16, 1879. Another voyage to Brazil began early in 1886 and lasted until the end of October of the following year. During this trip he spent nearly a year in Rio de Janeiro. He evidently traveled to Brazil again around five years later, because there is evidence that in 1893 he was in Rio (Castillo, 2012, p. 102-103). Taking into account that each trip across the Atlantic took at least three weeks and could last as long as six, depending on the winds, it was certainly an active and probably tiring itinerary for someone his age.31 31 Jornal do Recife, 27/1/1879, p. 2; Jornal do Brasil, 30/5/1893, p.1.

The last records I was able to locate about Bamboxê Obitikô are from the end of 1897, when his name appeared on several lists of people for whom registered letters had arrived in the Lagos post office. It seems likely that the letters were mailed in Brazil. Perhaps in response to the news in these letters, he made still another voyage to Brazil, for he died in Bahia, apparently in the first years of the twentieth century. His remains are buried in the Pelourinho neighborhood, in the church of the Irmandade de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos, one of Salvador’s most important black brotherhoods (Castillo, 2012, p. 101-103). Over the course of his life, Bamboxê Obitikô had spent relatively little time in Salvador, probably less than two decades all told. Nonetheless, the memory of his legacy is strong, especially in relation to the cults of Xangô and Ifá. His role as a spiritual mentor of ialorixá Eugenia Anna dos Santos is well known, but he also initiated others, including Manoel do Bomfim, a priest of Xangô who founded a terreiro just a few meters away from Ilê Axé Iyá Nassô Oká. Still another person apparently initiated by Bamboxê was a priest named Manoel Xangô, who led a terreiro near Matatu, the semi-rural district where Bamboxê lived during his last years (Castillo, 2008, p. 69, 124-36; Ramos, 2014, p. 6; Lima, 1987).

Two of Bamboxê’s three Brazilian-born children, Lucrécia and Theóphilo, remained in Lagos for the rest of their lives. But Júlia, the eldest, inherited her father’s independent spirit and taste for travel, crossing the ocean repeatedly. On her first trip back to Bahia, in September of 1886, she left her husband in Lagos, bringing only her son, Felisberto. There is no evidence of her return to Lagos, and in 1893 the documentation shows she was in Rio de Janeiro, which may suggest she had been in Brazil the entire time. It is not clear when, but she later returned to Africa, for in April of 1896, when the ship Alliança arrived in Bahia from Lagos, “Maria Júlia Martins” was one of its passengers. This may have been Júlia’s last Atlantic voyage. Her son, Felisberto Sowzer, soon settled in Salvador, too, becoming a well-known construction contractor and member of the Irmandade do Rosário. Oral traditions remember him as a priest of Ogum and a babalaô. By 1905 mother and son had established themselves in the district of Matatu, where Bamboxê lived his last years and where the descendants of Felisberto’s youngest daughter, Irene Sowzer Santos, still live. (Castillo, 2012, p. 98-99; Castillo, 2008, p. 70-71; Souza, 2011).32 32 AMS, Registros de IPTU, Brotas, 1905, vol. 2, fl. 33v. The surname Sowzer is an anglicized version of Souza, Felisberto’s father’s last name. Maria Júlia’s other son, Júlio, remained in Africa, eventually moving to Abeokuta. Her brother Theóphilo died in Lagos on November 25, 1927. Interview with Irene Sowzer Santos, 2006; Fundação Pierre Verger, Notas de Pesquisa/Brésiliens en Afrique: interview with Caetana America Sowzer.

Rio de Janeiro

Maria Júlia Martins de Andrade died in Bahia on February 18, 1926. After her death, Felisberto Sowzer placed notices in the local newspapers announcing the masses to be said for her soul. Although they were not mentioned in the newspapers, the Afro-Brazilian funeral rites of axexê took place during the six days preceding each mass, as is still customary in candomblé communities today. Masses were also held in Rio de Janeiro, one at the parish church of the Santíssimo Sacramento and another at the church of the Irmandade do Rosário, which demonstrates the family’s continued connections to that city.33 33 Jornal do Brasil, 19/3/1926, p. 18; A Noite, 17/5/1926, p. 6; O Jornal, 18/5/1926, p. 13; A Capital, 18/2/1927, p.2. Indeed, a 1905 article in Gazeta de Notícias, by journalist João do Rio, refers to Felisberto by a nickname, “Benzinho,” describing him as “a fearsome sorcerer” whose grandfather, “the illustrious Bamboché, {...} celebrated among the Africans as a prodigious master of idams {i.e., magical feats}” was the founder of “a dynasty also involved with the occult powers.”34 34 Gazeta de NotÍcias, 2/3/1905, p. 1. Original emphasis. I thank Maria Clementina Pereira Cunha for sharing this source. This documentary evidence supports what oral traditions in Rio have long maintained regarding the importance of Bamboxê Obitikô and his grandson in that city (Conduru, 2010, p. 180-181, 187).

There were striking demographic differences between the nineteenth-century African populations of Rio de Janeiro and Salvador. As we have seen, Yoruba speakers predominated in Bahia. But in Rio, most Africans were Bantu speakers from the region corresponding to present-day Angola, Congo and Mozambique. In the 1830s, the number of West Africans (referred to in Rio as “Minas”) began to grow, as a result of the interprovincial slave trade from the northeast. At the same time, voluntary migrations brought freed Minas into the city. Some were merchants who came and went, while others settled there permanently. Although Minas in Rio never outnumbered the Bantu-speaking population, by the 1850s, around 30% of African ganhadores (wage-earning day workers) were Minas. By the mid-1880s, Minas formed the overwhelming majority of all ganhadores (Florentino, 2002, p. 27-28; Farias, 2012, p. 160-164; Farias et al, 2006, p. 91-92; Sampaio, 2009b; Graham, 2012; Reis e Mamigonian, 2004, p. 99-105).

As many scholars have noted, the influx of Minas forms a backdrop for the establishment and growth of Yoruba-influenced religious communities in Rio de Janeiro. As the pioneering study of João do Rio, Religiões no Rio, makes clear, they were numerous and well-established by the first years of the twentieth century. The migrations from the northeast also explain why many of Rio’s oral traditions refer to the presence of people from Bahia or baianos. Tia Ciata, a priestess of Oxum, who was born in Bahia and is said to have arrived in Rio sometime in the 1870s, is a well-known example. But other so-called baianos were actually African born. Their Bahian identity was acquired by virtue of having disembarked in Bahia when they first arrived from Africa. Bamboxê Obitikô falls into this category. It is said that the first shrines of one of Rio’s oldest terreiros, Ilê Axé Opô Afonjá, were created in a house in the Saúde district, during a ceremony held in 1886 that involved Bamboxê Obitikô and Joaquim Vieira da Silva. In some versions, Eugenia Anna dos Santos, the filha de santo (spiritual daughter), of Bamboxê mentioned earlier, is said to have played a central role (Sampaio, 2009b, p. 73-74; Rio, 2006; Silva, 1999, p. 70, 81-84; Cunha, 2015; Moura, 1995, p. 98; Rocha, 1994, p. 33; Augras and Santos, 2005).35 35 This temple should not be confused with a related one by the same name in Bahia mentioned earlier founded by Eugenia Anna dos Santos in 1910. Aninha was born in 1869, making her only 17 years old in 1886, rather young to preside over the founding of a temple. The first conclusive evidence of her in Rio comes in the 1920s (Santos, 2007, p. 267-268).

The records of passengers traveling between Bahia and Rio in 1886 show no trace of Joaquim Vieira da Silva or Eugenia Anna dos Santos. However, they reveal that Rodolfo Manoel Martins de Andrade, Bamboxê Obitikô, spent almost the entire year there. As mentioned above, he had returned to Bahia from Lagos early in 1886. On March 30, he left Salvador aboard the Ville de Pernambuco, arriving in Rio on April 2. Five months later, on the night of August 24, 1886, he was arrested at a house in Sacramento Parish, after a complaint to the police about a zungu in the area. Of Bantu origin, the term zungu referred to boarding houses owned by people of color where freedpersons and slaves congregated, for social encounters and also for religious rites. Another report described the place as a casa de dar fortuna, a pejorative term that arose from the idea that Afro-Brazilian divination practices were a form of fortune-telling.36 36 APB, Registros de passaportes 1885-1890, Maço 5910; Saídas de passageiros, vol. 55, 1886-1890; Gazeta de Notícias (RJ), 3/4/1886, p. 5; O Rio de Janeiro, 26/8/1886, p.1; Gazeta de Notícias (RJ), 26/8/1886, p. 2.

Located on Rua da Alfândega, 303, between Núncio and Regente, the house was in the center of an area notorious for its zungus and “casas de feitiço” (sorcery houses) (Farias et al, 2006, p. 83-101; Soares, 2007, p. 217).37 37 O Rio de Janeiro, 26/8/1886, p.1; Gazeta de Notícias (RJ), 26/8/1886, p. 2. The house was located a block away from the house where renowned pai de santo (priest) José Sebastião “Juca” Rosa, was arrested in 1870, at the corner of Rua do Senhor dos Passos and Nuncio. At the turn of the twentieth century, Tia Ciata lived at Rua da Alfândega, 304 (Sampaio, 2009a, p. 15; Rio, 2006, p.44). Rodolfo Manoel Martins de Andrade, who was identified as proprietor of the premises, received a fine of 30$000 réis. Four Mina women “who had surrendered themselves to the arts of sorcery,” were arrested with him: Maria da Conceição, Ignez da Conceição, Maria Thereza and Leopoldina Maria da Conceição.38 38 O Rio de Janeiro, 26/8/1886, p.1; Gazeta de Notícias (RJ), 26/8/1886, p. 2. The fact that these women had the same “surnames” is not evidence of blood kinship, nor necessarily of enslavement by the same master. Nossa Senhora da Conceição was one of the most popular invocations of the Virgin Mary and many African women adopted “da Conceição” as a sign of their devotion. Their heads were shaven, a significant detail.39 39 Gazeta de Notícias (RJ), 26/8/1886, p. 2. In candomblé, as among the Yoruba in Africa, initiation is considered a spiritual rebirth and the officiating priest or priestess shaves the novices’ heads. Clearly, what the police had stumbled upon was an initiation ceremony led by Bamboxê. The recorded oral traditions about the founding of Ilê Axé Opô Afonjá do not mention Rua da Alfândega, nor do they refer to the names of the women found with Bamboxê that night. This suggests that his activity in Rio was more extensive and his followers more numerous than is remembered today.

In all probability, the Maria da Conceição arrested with him was a Mina freedwoman and quitandeira (food hawker) of the same name who lived a few doors away, at Rua da Alfândega, no 315. This Maria da Conceição had frequently been the subject of reports in the newspapers. In 1883, she was accused of running a zungu and of pushing her daughter, Eva, into a sexual relationship with a wealthy man, for financial gain.40 40 Corsário, 27/2/1883, p 4. When the same accusations recurred in 1886, she went to the police and made a complaint against a Creole man named Cândido da Fonseca Galvão, alleging that he had forced his way into her house with the intent of raping Eva. Cândido was one of Rio’s most high-profile black residents.41 41 Diário de Notícias (24/3/1886 p. 3; 28/7/1886, p. 1); Gazeta de Notícias (24/3/1886, p. 1; 28/7/1886, p. 1) Carbonário (14/6/1886, p. 4; 30/7/1886, p. 4). Although the complaints were anonymous, their style and content suggest that they were written by Cândido da Fonseca Galvão. A native of Bahia, he had been promoted to ensign after serving in the War of Paraguay. Afterwards, he had made a name for himself by writing opinion pieces on politics and racial equality for different newspapers. Around 1879, he moved to Rio, where he began to publish in local papers. But the real source of his notoriety was his claim to be the grandson of Alaafin Abiodun, the eighteenth century ruler of Oyó mentioned above. Adopting one of the words for “king” in Yoruba, obá, as a title, along with the Portuguese “Dom”, used by members of the aristocracy, Cândido referred to himself as “Prince Dom Obá II.” In 1885, he began to seek nomination as ambassador to Lagos, based on his military service and his claim to royal descent.42 42 A Nação (RJ), 28/3/1874, p. 4, “Parte ineditorial”. This piece states that in Salvador, Cândido contributed to various newspapers, including Correio da Bahia, Diário da Bahia, Jornal da Bahia and Alabama.

Historian Eduardo Silva, whose 1997 book about this extraordinary figure is still the best source on the subject, affirmed that Cândido was born and raised in Lençõis, in the interior of Bahia, basing his arguments on Cândido’s own statements (Silva, 1999, p. 20, 38, 187 ss).43 43 On Cândido da Fonseca Galvão, see also Kraay (2012). However, other documents reveal that Cândido was born in Salvador and baptized in Sé Parish on May 13, 1838. His father was Nagô freedman Bemvindo da Fonseca Galvão, the compadre of Marcelina da Silva discussed above.44 44 Cândido’s baptism record identifies him merely as “Cândido, Creole, natural son of freedwoman Maria de São José, freedwoman”. However, it was standard practice not to mention the father if the parents were not married. In 1844, Maria de São José and Bemvindo da Fonseca Galvão were married in the same parish. Bemvindo’s will, written a few years before his death in 1877, states that he was the father of “the ensign Cândido da Fonseca Galvão.” ACMS, Freguesia da Sé, Batismos 1829-1840, fl. 155v; Casamentos 1838-1879, fl. 43; APB, Setor Judicial, Inventário de Bemvindo da Fonseca Galvão (1877), 05/2134/2603/14, fls. 4-4v. In one of his earliest published writings, while still living in the Bahian capital, Cândido identified himself as “a son of the city of São Salvador”: O Monitor (BA), 29/9/1877. In all likelihood, Bamboxê Obitikô knew Bemvindo and his family through their mutual involvement in Ilê Axé Iyá Nassô Oká.

If the ties of Catholic ritual kinship between Bemvindo and Marcelina already suggest his family’s involvement in Afro-Brazilian religious practices, Cândido’s evident familiarity with the attributes and mythology of the orishas leaves no doubt. In his writing, he often referred to them, demonstrating an understanding of their characteristics and interrelationships, oven invoking their protection, an unprecedented stance at the time. The earliest example that I was able to find comes in a Bahian newspaper, O Monitor, on December 13, 1878. In this piece, Cândido protested the suspension of his military pension, invoking the assistance of a locally important Catholic saint, the Lord of Bonfim, and of the warrior god Ogum – protector of soldiers – in his struggle to have his benefits restored. In the 1880s, after he had moved to Rio, Cândido began to use a stylized drawing to accompany his writing: a bust portrait of himself, with the ritual symbols of Xangô, Ogum, Oxum and Oxossi inserted at the cardinal points (Silva, 1997, p. 168-173). After Cândido’s move to Rio, Xangô and his wife, the goddess Oyá, took on a growing importance in his writing. Oyá/Iansã was often identified interchangeably with Santa Barbara, who was described as armed with an “African shield {and} the thunderbolts of Xangô”. This provides evidence that the syncretic association that exists in candomblé today between the intrepid Yoruba goddess of wind and storms and the Catholic patroness of firefighters and electricians had already taken shape by the second half of the nineteenth century.45 45 O Monitor (BA), 13/12/1878, p. 2; O País, 23/10/1885, p. 4; Carbonário, 16/7/1886, p. 4. On Xangô’s well-known association with lighting, see Verger, 1981, p. 134-140; 168-170; Parés, 2014; Silva, 1999, p. 168-170.

In a society that routinely criminalized African religious practices, such bold references to the Afro-Brazilian pantheon by a well-known individual could not fail to attract attention. In Bahia, his father’s membership in the Yoruba-speaking elite and relationship to Marcelina da Silva must have further piqued the interest of wagging tongues. When the article in O Monitor referred to above was published, Bamboxê Obitikô had recently arrived in Bahia from Lagos for an extended visit. At this point, Cândido’s claim to be a member of the royal house of Oyó was already circulating. Given that Bamboxê was from Oyó, he could not fail to be aware of Cândido and his claim to be grandson of Abiodun.

African royalty in Brazil

A significant number of the narratives left by enslaved Africans in the Anglophone world suggest that during the Atlantic slave trade, it was not uncommon for people of royal or aristocratic descent to be sold into slavery in the Americas. This is unsurprising. The African kingdoms exploited by the slave trade were relatively small, with each polity often having several royal lineages. For aristocratic or royal individuals, enslavement could come from the usual causes, such as warfare and slave raids. But there was also a factor peculiar to their high status: disputes over the throne or other titles. With regard to Brazil, Pierre Verger has argued convincingly that the pantheon of deities at the Casa das Minas suggests an eighteenth-century link to the royal family of Dahomey.46 46 See, for example, the narratives of Job ben Solomon (Bluett, 1734), William Ansah Sessarakoo (1750) and Ukawsaw Gronniosaw (1772). Historiographical case studies provide additional evidence (Alford, 1977; Sparks, 2009). In Bahia, descendants of the founding priestess of the Alaketu candomblé temple hold that their ancestor was from a royal family of Ketu, a claim which appears to be substantiated by evidence showing that a daughter of the king was taken prisoner by Dahomean slave raiders around 1789. Statements made by the son of an Ijebu chief reveal that he arrived in Recife as a slave around 1820. Moreover, Cândido da Fonseca Galvão was not the first African descendant in Rio de Janeiro to claim royal ancestry. In the 1870s, Miguel Manoel Pereira, a former slave, had gained notoriety by assuming the title Príncipe Natureza (Prince of Nature) (Silva, 1999, p. 17; Engel, 2001, p. 37; Castillo, 2011b; Santana, 2015).

Still, it is difficult to substantiate Cândido da Fonseca Galvão’s claim that his father was the son of Alaafin Abiodun. Although Bemvindo da Fonseca Galvão seems to have been born between 1779 and 1787, during the latter part of Abiodun’s reign,47 47 Historian Robin Law calculates that Alafin Abiodun reigned between 1774-1789 (Law, 1977, p. 54-55, 60). In a document written in 1874, Cândido stated that his father was 87 years old, which would place his birth in 1787, but in 1877, a newspaper announcement about Bemvindo’s death only three years later gave his age as 98, which suggests that he was born in 1779: Silva (1997) p. 189-190; O Monitor, 25/11/1877, p.1, “Óbitos.” the period is remembered as a remarkably peaceful one and the oral traditions described by historians of the period do not mention the disappearance of any princes of the palace. It is more plausible that a son of Abiodun could have been sold into slavery after the Alaafin’s death, around 1789, which ushered in a period of violent political upheaval (Johnson, 1966, p. 186-87; Law, 1977, p. 54-55, 247-48). We have seen that Bemvindo da Fonseca Galvão had a large number of godchildren, a fact that indicates that he had a certain amount of prestige in Salvador’s African community. This could have been the result of various factors, including noble birth. But there is no evidence that Bemvindo ever made the claim of royal descent that became the hallmark of his son’s public persona. Bemvindo’s only known reference to his parents comes in his will, written in 1873, in which he stated

I am a native of the African Coast {i.e., West Africa}, and was taken from there while still a child and brought to this city {of Salvador}, capital of the Province of Bahia, and {...} since coming from my native land {...} nevermore, to this day, have I received news of my father and mother, and for this reason I do not know if they are still alive or are now deceased.48 48 APB, Inventário de Bemvindo da Fonseca Galvão, 5/2134/2603/14, fl. 4. Emphasis added.

Although Bemvindo provides no clues as to his parents’ names or position, his statement implies that they were still alive when he was taken from Africa. Yet if he were the son of Abiodun, he would almost certainly have heard later about the king’s death, via the numerous other people from Oyó who arrived in Bahia as slaves during the first decades of the nineteenth century. In this sense, Bemvindo’s professed ignorance of his father’s fate would seem to contradict the idea that he was the son of the Alaafin Abiodun.

It seems significant, therefore, that it was only after Bemvindo’s death at the end of 1877 that Cândido da Fonseca Galvão’s public claims of royal descent began. Apparently, the idea was met with skepticism. Some believed that he was in need of medical help and a proposal began to circulate, calling for donations to help finance the cost of his treatment. Cândido, however, refused to back down. On January 20, 1878, he published a note in O Monitor, reiterating his desire to be addressed as “His Highness, Ensign Cândido da Fonseca Galvão, son of the late prince Obá I {and} grandson of His Majesty, Abiodun, King of Africa” and stating that it was impossible for him to “renounce his position as prince of Africa.”49 49 O Monitor, 20/1/1878, p. 2, “Ineditoriais”; O Monitor, 21/2/1878, p.2.

Although Cândido’s earlier writing had often focused on social issues, defending his claim of royal descent from critics began to consume him. At the end of 1885, his noble lineage formed the basis of his request to be named ambassador to Lagos, an idea that was received with great amusement by the press. By this time, his writing style had become increasingly incoherent, apparently the result of a growing tendency to over-indulge in the bottle. At the end of 1879, still in Bahia, he was required by the police to sign a legal statement obliging him to refrain from disorderly conduct, a promise broken more than once in Rio, where he was arrested a number of times for drunkenness.50 50 See, among others, O Monitor (BA), 17/12/1879, p. 2; Diário de Notícias, 13/11/1885, p.3, “Ao País”; Diário de Notícias, 3/1/1886, p. 1, “Notas suburbanas”; Diário de Notícias, 4/5/1886, p.2, “Um príncipe na touca”. Nonetheless, there is no doubt that racism played an insidious role in the scornful treatment that he received in the press, a fact which was not lost on him.51 51 See, among others, Gazeta de Notícias, 1/12/1883, p. 1, “Notas a margem”; Diário de Notícias, 3/1/1886, p. 1, “Notas suburbanas”; Diário de NotÍcias, 4/5/1886 p. 2, “Um príncipe na touca”.

Cândido defended himself angrily and voluminously in print. His frustration seems to have carried over into other aspects of his life. A clear example is his dispute with Mina freedwoman Maria da Conceição, mentioned above, which first appeared in the papers in 1883 and resurfaced in 1886, just before Bamboxê arrived in Rio. On March 22, the newspaper O Carbonário, to which Cândido was a regular contributor, published a complaint by an anonymous “friend of Prince Obá II,” repeating the claim that Maria da Conceição had forced her daughter into prostitution. In response, she quickly filed charges against Cândido, accusing him of forcing his way into her house in order to rape the girl. Cândido defended himself repeatedly in the press, dismissing her charges as a fabrication invented by enemies whose real goal was to prevent his nomination as ambassador to Lagos. He also attacked the mother’s character, reiterating the charge that she pimped her daughter. He also accused her of sorcery. The quarrel dragged on for months, receiving considerable attention in the papers – much of it in pieces published by Cândido himself – and Cândido was jailed briefly twice.52 52 Cf. Passagem de Venus pelo disco Solar. O Carbonário, 22 mar. 1886, p. 4; O Príncipe Obá II. Diário de Notícias, 24 mar. 1886, p. 4; O Príncipe Obá, Gazeta de Notícias, Rio de Janeiro, 24 mar. 1886, p.1; Protesto solene contra o rapto. Carbonário, 26/3/1886; “É verdade e consciência” (O Carbonário, 11/6/1886, p. 4, O Carbonário, 14/6/1886, p. 4; Gazeta de Notícias, 28/7/1886, p. 1, “Prisão de um príncipe”. Given the controversy already surrounding him, there is no doubt that most of the Yoruba-speaking population of Rio knew about the feud, including Bamboxê Obitikô, who arrived in the city in April, while the situation was still unfolding. One could even speculate that Maria da Conceição’s decision to be initiated was envisioned as a way of assuring her victory in the dispute with Cândido.

In any event, after Bamboxê’s arrest during Maria da Conceição’s initiation, he remained in Rio for another six months. It is unclear whether this was due to legal problems resulting from the incident, or whether after paying the fine he discreetly resumed religious activities in the city. In any case, when he finally departed, on January 16, 1887, a detailed description appeared in the Gazeta de Notícias, with the headline, “African Prince:”

The day before yesterday, an illustrious person departed this city aboard the packet Niger, bound for Bahia, where, after a certain delay, he will continue on to Africa. During his stay here, his high position and origin remained a closely guarded secret. We refer to Prince Manuel Rodolpho, chief of the valiant Nagô tribe of the Yobá {i.e.,Yoruba}, in Africa.

The women were dressed in brightly colored calico, with their heads wrapped in enormous turbans and wool shawls draped over the necklines of their blouses; the men wore simple jackets and black trousers, with straw hats. The sight of so many people aroused curiosity about who was on board. Clearly, it had to be a prince. But which prince? No one could say. Finally, when the ship was about to sail, His Highness came onto the stern to bid his people farewell, and only then was it possible to recognize Prince Rodolpho, by the marks of his race emblazoned on his visage.

His Highness has been called to Yobá to defend his tribe, which is at war with neighboring tribes. His Highness was accompanied on board by a large number of cheering subjects. He then retired to his chambers, leaving his subjects to await his reappearance on the steamship’s stern.53 53 Gazeta de Notícias, 18/1/1887, p. 2, original emphasis.

By referring to the protagonist as Prince Manoel Rodolfo, the piece slyly alluded to Archduke Rudolf, crown prince of the Austro-Hungarian empire, who was often in the news; by identifying him as “Yobá,” it also invited comparison with Prince Obá II. However, there is no doubt that to the piece was inspired by Rodolfo Manoel Martins de Andrade. Prince Manoel Rodolpho had evidently spent a fair amount of time in Rio; Bamboxê Obitikô had been there for nine months. The “Yoba” prince traveled on the Niger and planned to stop in Bahia before continuing on to Africa; Bamboxê embarked for Bahia on the same day and ship, and would remain there for ten months before leaving for Lagos (Castillo, 2012, p. 102). Although there is no mention of religious activities or problems with the police, the writer’s evident familiarity with Bamboxê’s movements is striking, suggesting personal contact.

Some elements of this narrative seem to mimic those of news items about “Prince Obá”, in which mocking descriptions of the black population’s devotion to him and the tremendous burden of his political responsibilities were regular components. However, although the newspapers invariably portrayed Cândido da Fonseca Galvão as a self-satisfied buffoon, eager for public attention, “Prince Manoel Rodolpho” appears as a man of modest demeanor who kept his royal status a closely guarded secret. The suggestion that there was another Yoruba prince in Brazil could not fail to undermine Cândido’s claim to have a unique connection to African royalty.

Indeed, it seems likely that the portrayal of “Manoel Rodolpho” as a prince was a rhetorical device, designed to strengthen the parallel being made by the writer with the public persona of Prince Obá. Thus, while it is tempting to interpret the piece as concrete confirmation of the claims of royal descent made by Bamboxê Obitikô’s descendants in Lagos today, it would be premature. Further evidence is needed. But in any event, this description of Bamboxê’s departure from Rio suggests that by 1887 he had attained a prominent, even prestigious position among Rio de Janeiro’s Mina population. Those who accompanied him to the ship certainly included people who had been initiated by him during his time in Rio as well clients who had consulted him for Ifá divination, as well as other members of religious communities he had been involved with during his stay.

A third visit to Rio

Seven years later, on his next trip to Brazil, Bamboxê made a third visit to Rio. Once again, he was actively involved in orisha worship. On the night of May 29, 1893, the police responded to complaints about a “fortune-telling” establishment located at Rua General Câmara, 305, corner of Núncio, just a block away from the zungu where Bamboxê had been arrested in 1886. Arriving on the scene, the authorities found Rodolfo Manoel Martins de Andrade, five other people and “a variety of manipansos {sculpted icons}, herbs, patuás {i.e., amulets} and other trinkets… used as medicines for sickness and to bring good fortune.”54 54 Diário de Notícias, 30/5/1893, p. 1, original emphasis. Manipanso is a term of Bantu origin that comes up frequently in newspaper accounts of arrests for sorcery during this period in Rio de Janeiro. For a discussion, see Possidonio (2015, p. 122-123). A few months before this incident, the police found similar objects in the same address, in a room belonging to Eleutério Ferreira Brito: Diário de Notícias, 8/2/1893, p. 2. And in 1883, eleven people had been arrested there, for the same reason. Gazeta de Notícias (RJ), 1/2/1883, p. 2, “Casa de dar fortuna”. The names of the participants, however, do not coincide with those of the people found with Bamboxê. Five different newspapers ran stories about the incident, all identifying Rodolfo Manoel Martins de Andrade as owner of the house and leader of its activities.55 55 Diário de Notícias, 30/5/1893, p. 1; O Tempo, 30/5/1893, p. 1; Jornal do Brasil, 30/5/1893, p. 1; Gazeta de Notícias, 30/5/1893, p. 1; O País, 30/5/1893, p. 2. One paper, O Tempo, stated that he was known as “Bambucho,” while another, Diário de Notícias, gave his “nickname” as “Bombaché.”56 56 Diário de Notícias, 30/5/1893, p. 1; O Tempo, 30/5/1893, p. 1. Despite the slight differences in spelling, it is clear that it was by his Yoruba name that Bamboxê was known to followers and clients in Rio.

According to Diário de Notícias, he was a curandeiro (faith-healer) who “deceived and extorted money from the unwary,” while for O Tempo, he was an “old sorcerer.”57 57 Diário de Notícias, 30/5/1893, p. 1; O Tempo, 30/5/1893, p. 1. The mention of advanced age was no mistake. At this point, Bamboxê Obitikô was probably over seventy. But the accusations of faith-healing and sorcery were serious ones: Brazil’s new penal code, passed in 1890, had criminalized both as forms of false medicine (Dantas, 1988, p. 165-172), punishable by a fine of up to 500$000 réis or imprisonment for a period of one to six months.58 58 Cf. Chapter. III, articles 157 and 158 of decree no 847 of October 11, 1890, “Promulgação do Código Penal dos Estados Unidos do Brasil,” available at legis.senado.gov.br/legislacao/ListaPublicacoes.action?id=66049, accessed on 12/11/2015. Various papers that covered the incident mentioned that the police found “trinkets” and other objects used in sorcery. According to O Tempo, a number of animals were also found: a male goat, a hen, and eighteen turtles. The “turtles” were probably actually tortoises, customary offerings during the initiation of novices consecrated to Xangô (Johnson, 1966, p. 34). This is an important detail, because according to oral traditions, the terreiro that Bamboxê founded in Rio was dedicated to Xangô (Augras and Santos, 2005). Although the newspaper accounts of the arrests made that night at Rua General Câmara do not include the names of other people remembered by oral traditions, they do make it clear that in the 1893 incident Bamboxê was initiating new devotees into the cult of Xangô.

Still another paper, O País, offered a detailed description of what was occurring when the police arrived:

Two women were kneeling before a manipanso {i.e., idol}, each wearing a crown of horns. Nearby, bunches of rosemary and myrtle were laid out on a tin tray in front of a fearsome beast. Another woman, with a shaved head and wearing a necklace made of charms, was talking gibberish and removing cards from a black deck. She did not notice the officer who, upon approaching her, saw tiny red crosses painted onto her scalp. When the police officer ordered her to wash her head, she awoke from her lethargy, hid the cards and cried out, “May ill fortune pursue you!” In one of the rooms two women were stretched out on the floor, one laid perpendicularly on top of the other, forming a cross, with their hands folded as though praying and their eyes closed. They were chanting in a soft monotone. Standing near them was a tall black man, semi naked and using a dirty thigh bone to strike a skull painted green.59 59 O País, 30/5/1893, p.1.

The article does not state whether this information came from the police or witnesses. Some details, however, seem to be deliberate exaggerations designed to create a sinister tone. “The fearsome beast” for example, is probably the same animal that O Tempo described merely as a goat. The “black deck of cards” and the “skull and bones” – associated with European geomancy – may also be embellishments introduced with the goal of reinforcing familiar stereotypes of the times, which portrayed African religious practices as inherently malevolent. However, other elements are more credible, such as the leaves laid out next to the “fearsome beast.” In candomblé rituals in Brazil today, four-footed animals offered for sacrifice are fed medicinal plants. Kneeling – or, more frequently, prostrating – before altars is also a familiar gesture, a sign of respect. Head-shaving has already been mentioned, with reference to the zungu of 1886. The “necklace made of charms” used by the novice may have been a kelê, a tight-fitting necklace used in the days immediately following initiation. These elements, in addition to the tortoises already mentioned, confirm that, as in 1886, once again Bamboxê was in the midst of performing an initiation ceremony when the police arrived.

In addition to Rodolfo Manoel Martins de Andrade, five other participants were mentioned: Alexandrina Maria dos Reis, Sabina Theodora Torres, Antonia Francisca Torres, Manoel do Bomfim, and Maria Júlia.60 60 O Tempo, 30/5/1893, p. 1; Jornal do Brasil, 30/5/1893, p. 1; Gazeta de Notícias, 30/5/1893, p. 1; O País, 30/5/1893, p. 2. Although no last name was attributed to the latter, she was undoubtedly Bamboxê’s daughter. The month before, several newspapers had carried reports about a police raid on a much larger group of “sorcerers,” at a house on Rua Souza Barros, some distance from the center of the city, in the semi-rural parish of Engenho Novo. Maria Júlia de Andrade was one of eighteen people arrested. This was also evidently an initiation ceremony: in addition to “manipansos” and other ritual objects, once again, there were references to participants with shaven heads. The complaint to the police referred to a “black priest,” apparently the leader, who was already gone when the authorities arrived.61 61 Jornal do Brasil, 21/4/1893, p.1; Cidade do Rio de Janeiro, 21/4/1893, p. 1; O Tempo, 21/4/1893, p. 1; O País, 2/4/1983, p.1. Given that Bamboxê’s daughter was a participant, the unidentified priest is likely to have been Bamboxê himself.

These three incidents demonstrate the involvement, not only by Bamboxê Obitikô but also by his eldest daughter, in Afro-Brazilian religious activities in Rio de Janeiro during the final decades of the nineteenth century. This confirms local oral traditions about the family’s importance in Yoruba-derived religious practices and demonstrates that they were active during what is considered to have been a formative period in the growth of orisha worship there. While some of the individuals involved in these ceremonies certainly lived in Rio, others may have been part of Bamboxê’s religious network in Bahia, such as the Manoel do Bomfim arrested during the police raid on the house at Rua General Camara, given that Bamboxê had a filho de santo by that name in Salvador. It is also possible that when Bamboxê and his daughter came to Rio they brought members of their network from Lagos.

Final Considerations

After his visit to Rio in 1893, Bamboxê returned once again to Lagos. In September of 1895, his wife Orisabukola gave birth to their second child and in June of 1897 their third and last child was born (Castillo, 2012, p.78). Documentary evidence is elusive, but there is no doubt that he made a final voyage to Brazil, since, as we saw above, he died in Bahia. Evidently, his death occurred before 1905, because in that year, the newspaper article by João do Rio mentioned above referred to Bamboxê in the past tense.

Although he experienced first-hand the persecution of Afro-Brazilian religious practices, being jailed at least twice, Bamboxê Obitikô also lived to see the first calls for an end to such discrimination, made by Nina Rodrigues. Based on ethnographic research in various terreiros in Bahia, Nina’s work mentioned Ilê Axé Iyá Nassô Oká (using one of its nicknames, “Engenho Velho”), but did not mention Bamboxê (Rodrigues, 2006, p. 50, 101). The babalaô would only emerge in the ethnography of Afro-Bahian culture in 1943 – four decades after João do Rio’s article – when his name was cited in a list of the most “fearsome sorcerers” of the nineteenth century.

The same list mentions João Alabá, undoubtedly the person by that name who lived in Rio de Janeiro, cited by João do Rio as a renowned sorcerer. Alabá is a Yoruba name, indicating that he was either born in Yorubaland himself or was the son of Yoruba-speaking parents (Campos, 1943, p. 305; Rio, 2006, p. 83; Odudoye, 2001, p. 86).62 62 João Alabá is remembered in oral traditions as a priest of Omolu and founder of one of the first Yoruba-influenced terreiros, located on Rua Barão de São Félix (Rocha, 2000, p. 31-33). Whether João Alabá and Bamboxê knew each other in Bahia is unknown, but it seems likely. Bamboxê was clearly part of a network of Yoruba-speakers from Bahia, some of them linked to Ilê Axé Iyá Nassô Oká, who were involved in traditional religious practices and who moved between Salvador and Rio de Janeiro. Cândido da Fonseca Galvão seems to have been a peripheral part of this network, as were several Atlantic voyagers mentioned above, such as Eliseu do Bomfim, who returned from Lagos with Bamboxê in 1878. Eliseu traveled to Rio at least twice. When he arrived in Rio for the first time, in May of 1879, Bamboxê had been in the city since the month before. The babalaô returned to Bahia in June, but Eliseu remained in Rio until October of the following year. Bamboxê’s son-in-law, Eduardo Américo de Souza Gomes, visited Rio for a month, in 1881, when the babalaô was in Lagos. He may have made the trip in order to sell goods brought from Lagos, but whatever his main motive, it is likely that he also brought letters, packages or simply news sent by his father-in-law and other “Brazilian” residents of Lagos.63 63 APB, Livro de saída de passageiros, vol. 53,1877-1881, vapor Tarqués, 25/5/1879 and vapor Gisonde, 6/11/1880; Livro de entrada de passageiros, vol. 3, 1879-83, vapor Douro (27/10/1880 e 12/7/1881) and vapor Equateur, 18/11/1880; Maço 5909, Registros de passaportes, fl. 23v (Eliseu do Bonfim). On African freedmen based in Bahia who traveled to Rio as merchants, see Sampaio (in press). Although I was unable to uncover concrete evidence of oral traditions’ claims that Joaquim Vieira da Silva traveled to Rio, it is quite plausible, in light of the journeys made by Bamboxê and other members of their circle.

Bamboxê Obitikô’s legacy in Rio de Janeiro continues. The first to carry the torch were his filha de santo Eugenia Anna dos Santos (better known as Mãe Aninha), and his grandson, Felisberto Sowzer, who were both frequently in Rio during the early decades of the twentieth century, as leaders of temples with an established following. In the next generations, they were succeeded by Agripina de Souza (filha de santo of Aninha), Cantulina Pacheco (granddaughter of Joaquim Viera da Silva and also filha de santo of Aninha), and Regina Topázio Sowzer (daughter of Felisberto), all natives of Bahia. In addition to this group of priests and priestesses who were directly descended, whether spiritually or biologically, from Bamboxê Obitikô, during this period many other people from Bahia who were involved in candomblé migrated to what was then the capital of Brazil (Rocha, 2000, p. 32-35; Conduru, 2010, Augras and Santos, 2005).

The multifaceted life of Bamboxê Obitikô provides insights into diverse aspects of the lived experience of Africans in Brazil under slavery, as well as showing the relationship of political events in the Oyó Empire on the rise of the cult of Xangô in Brazil. At the same time, by retracing his path through Salvador, Recife, Lagos and Rio de Janeiro, it becomes possible to perceive the existence of sophisticated socio-religious networks, not only in the return to Africa but also in other parts of Brazil, especially Rio de Janeiro. His activities in the latter city provide a concrete demonstration of the role of “Bahians” in the establishment and growth of orisha worship there during the last decades of the nineteenth century, a phenomenon often mentioned in the historiography and ethnography of Afro-Brazilian religions but relatively poorly documented.

Referências bibliográficas

  • ALFORD, Terry. Prince among slaves. Nova York: Oxford University Press, 1977.
  • AUGRAS, Monique; SANTOS, João Batista dos. Uma casa de Xangô no Rio de Janeiro. In: MOURA, Carlos Eugênio Marcondes de (Org.). So̲màvo̲: o amanhã nunca termina: novos escritos sobre a religião dos voduns e orixás. São Paulo: Empório de Produção e Comunicação, 2005.
  • BENISTE, José. O jogo de búzios. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1999.
  • BLUETT, Thomas. Some memories of the life of Job, the son of the Solomon high priest of Boonda in Africa. Londres: Richard Ford, 1734. Disponível em: <Disponível em: http://www.books.google.com.br >. Acesso em: 18 dez. 2015.
    » http://www.books.google.com.br
  • BRAGA, Julio. Sistema divinatório Bamboxê. In: SOUZA, Vilson Caetano de; SOUSA, Air José de (Org.). Minha vida é orixá. São Paulo: Ifá, 2011.
  • CABRERA, Lydia. Anagó: vocabulario lucumí (el yoruba que se habla em Cuba). Miami: Universal, 2007{1970}.
  • CAMPOS, João da Silva. Ligeiras notas sobre a vida íntima, costumes e religião dos africanos na Bahia. Anais do Arquivo Público da Bahia, n. 29, p. 291-309, 1943.
  • CAMPOS, Zuleica. Memórias etnográficas do sítio de Pai Adão. Revista de Teologia e Ciências da Religião, v. 4, n. 4, p. 9-34, 2005.
  • CASTILLO, Lisa Earl. Entre memória, mito e história: viajantes transatlânticos da Casa Branca. In: REIS, João José; AZEVEDO, Elciene (Org.). Escravidão e suas sombras. Salvador: EDUFBA, 2012.
  • CASTILLO, Lisa Earl. Entre a oralidade e a escrita: a etnografia nos candomblés da Bahia., 2008.
  • CASTILLO, Lisa Earl. Vida e viagens de Bamboxê Obitikô. In: JESUS, Air José Souza de; SOUZA, Vilson Caetano JR de (Org.). Minha vida é orixá. São Paulo: Editora Ifá, 2011a. p. 55-86.
  • CASTILLO, Lisa Earl. O terreiro do Alaketu e seus fundadores: história e genealogia familiar, 1807-1867. Afro-Ásia, n. 43, p. 213-259, 2011b.
  • CASTILLO, Lisa Earl. Mapping the nineteenth-century Brazilian returnee movement: demographics, life stories and the question of slavery. Atlantic Studies: Global Currents, v. 13, n. 1, p. 25-52, 2016.
  • CASTILLO, Lisa Earl. PARÉS, Luis Nicolau. Marcelina da Silva e seu mundo: novos dados para uma historiografia do candomblé ketu. Afro-Ásia, n. 36, p. 111-151, 2007.
  • CONDURU, Roberto. Das casas às roças: comunidades de candomblé no Rio de Janeiro desde o fim do século XIX. Topoi, v. 11, n. 21, p. 178-203, 2010.
  • COSTA, Valéria Gomes. Trajetórias negras: os libertos da costa d’África no Recife (1846-1890). Tese (Doutorado), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2013.
  • CUNHA, Manuela Carneiro da. Negros, estrangeiros: os escravos brasileiros e sua volta à África. São Paulo: Corrupio, 2012.
  • CUNHA, Maria Clementina Pereira. Não tá sopa: sambas e sambistas no Rio de Janeiro, 1890-1930. Campinas: Unicamp. 2015.
  • DANTAS, Beatriz Gois. Vovô nagô e papai branco: usos e abusos da África no Brasil. Rio de Janeiro: Graal, 1988.
  • ELTIS, David. The diaspora of yoruba speakers, 1650-1865: dimensions and implications. In: FALOLA, Toyin; CHILDS, Matt D. (Org.). The yoruba diaspora in the atlantic world. Bloomington: Indiana University Press, 2004.
  • ENGEL, Magali Gouveia. Os delírios da razão: médicos, loucos e hospícios (Rio de Janeiro, 1830-1930). Rio de Janeiro: Fiocruz, 2001.
  • FALHEIROS, Elaine Santos. Luís e Antonio Xavier de Jesus: mobilidade social de africanos na Bahia oitocentista. Dissertação (Mestrado), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2013.
  • FARIAS, Juliana Barreto. Mercados minas: africanos ocidentais na praça do Mercado do Rio de Janeiro (1830-1890). Tese (Doutorado), Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012.
  • FARIAS, Juliana Barreto; GOMES, Flávio, dos Santos; SOARES, Carlos Eugênio Líbano. Cidades negras: africanos, crioulos e espaços urbanos no Brasil escravista do século XIX. São Paulo: Alameda, 2006.
  • FLORENTINO, Manolo. Alforrias e etnicidade no Rio de Janeiro oitocentista: notas de pesquisa. Topoi, p. 9-40, set. 2002.
  • GRAHAM, Sandra. Ser mina no Rio de Janeiro do século XIX. Afro-Ásia, n. 45, p. 25-66, 2012.
  • GRONNIOSAW, James Albert Ukawsaw. A narrative of the most remarkable particulars in the life of James Albert Ukawsaw Gronniosaw, an African prince, as related by himself. 1772. Disponível em: <Disponível em: https://books.google.com.br >. Acesso em: 18 dez. 2015.
    » https://books.google.com.br
  • GURAN, Milton. Da bricolagem da memória à construção da própria imagem étnica entre os agudás do Benim. Afro-Ásia, n. 28, p. 45-76, 2002.
  • JOHNSON, Samuel. The history of the yoruba. Lagos: CMS Bookshops, 1966.
  • KRAAY, Hendrik. Os companheiros de dom Obá: os zuavos baianos e outras companhias negras na Guerra do Paraguai. Afro-Ásia, n. 46 , p. 121-161, 2012.
  • LAW, Robin. The oyó empire, c. 1600-c. 1836. Oxford: Clarendon Press, 1977.
  • LAW, Robin; LOVEJOY, Paul. The biography of Mahommah Gardo Baquaqua: his passage from slavery to freedom in Africa and America. Princeton: Markus Wiener, 2007.
  • LAW, Robin; MANN, Kristin. West Africa in the atlantic community: the case of the slave coast. William and Mary Quarterly, v. 56, n. 2, p. 307-334, 1999.
  • LIMA, Vivaldo da Costa. O candomblé da Bahia na década de 1930. In: OLIVEIRA, Waldir Freitas de; LIMA, Vivaldo da Costa (Org.). Cartas de Edison Carneiro a Artur Ramos. Salvador: Corrupio, 1987.
  • LOVEJOY, Paul E. The yoruba factor in the trans-atlantic slave trade. In: FALOLA, Toyin; CHILDS, Matt D. (Org.). The yoruba diaspora in the atlantic world., 2004.
  • MATORY, J. Lorand. Black Atlantic religion: tradition, transnationalism and matriarchy in the Brazilian candomblé. Princeton: Princeton University Press, 2005.
  • MATTOSO, Kátia de Queiróz. Bahia, século XIX: uma província no império. São Paulo: Nova Fronteira, 1992.
  • MOURA, Roberto. Tia Ciata e a Pequena África no Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Secretaria Municipal de Cultura, 1995.
  • ODUDOYE, Modupe. Yoruba names: their structure and meaning. Ibadan: Sefur Books, 2001 {1972}.
  • OLIVEIRA, Maria Inês Cortes de. Viver e morrer no meio dos seus: nações e comunidades africanas da Bahia do século XIX. Revista USP, n. 28, p. 174-193, 1996.
  • OMIDIRE, Félix Ayoh; AMOS, Alcione. O babalaô fala: a autobiografia de Martiniano Eliseu do Bomfim. Afro-Ásia, n. 46, p. 229-261, 2012.
  • PARÉS, Luis Nicolau. Xangô nas religiões afro-brasileiras: “aristocracia” e interações “sincréticas”. Revista África(s), v. 1, n. 1, p. 149-183, 2014.
  • PARÉS, Luis Nicolau. CASTILLO, Lisa Earl. José Pedro Autran e o retorno de Xangô. Religião e Sociedade, v. 35, n. 1, p. 13-43, 2015.
  • POSSIDONIO, Eduardo. Entre ngangas e manipansos: a religiosidade centro-africana nas freguesias urbanas do Rio de Janeiro de fins do oitocentos (1870-1900). Dissertação (Mestrado), Universidade Salgado de Oliveira, Niterói, 2015.
  • RAMOS, Cleidiana. Terreiro em Salvador será reativado depois de 20 anos. A Tarde, p. 6, 30 jun. 2014.
  • REIS, João José. From slave to wealthy African freedman: the story of Manoel Joaquim Ricardo. In: LINDSAY, Lisa; SWEET, James (Org.). Biography and the Black Atlantic. Filadélfia: University of Pennsylvania Press, 2013.
  • REIS, João José. Domingos Sodré, um sacerdote africano: escravidão, liberdade e candomblé na Bahia do século XIX. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.
  • REIS, João José. Rebelião escrava no Brasil: a história do levante dos malês em 1835 (Edição revista e ampliada). São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
  • REIS, João José; GOMES, Flávio dos Santos; CARVALHO, Marcus Joaquim de. O alufá Rufino: tráfico, escravidão e liberdade no Atlântico Negro (c. 1822-c. 1853). São Paulo: Companhia das Letras, 2010.
  • REIS, João José; MAMAGONIAN, Beatriz. Nago and mina: the yoruba diaspora in Brazil. In: FALOLA, Toyin; CHILDS, Matt D. (Org.). The yoruba diaspora in the Atlantic world. Bloomington: Indiana University Press, 2004.
  • RIO, João do. As religiões no Rio. Rio de Janeiro: José Olympio, 2006.
  • ROCHA, Agenor Miranda. Os candomblés antigos do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Mauad, 2000.
  • RODRIGUES, Raymundo Nina. O animismo fetichista dos negros baianos. Revista Brazileira, t. VI-VIII, 1896.
  • RODRIGUES, Raymundo Nina. O animismo fetichista dos negros baianos. Rio de. Janeiro: UFRJ/Biblioteca Nacional, 2006 {1900}.
  • SAMPAIO, Gabriela dos Reis. Juca Rosa: um pai de santo na Corte imperial. Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 2009a.
  • SAMPAIO, Gabriela dos Reis. Africanos em trânsito entre Salvador e Rio de Janeiro nas últimas décadas do século XIX. In: SOUZA, Evergton; RAGGI, Giuseppina; CARDIM, Pedro (Org.). Salvador da Bahia: retratos de uma cidade atlântica (séculos XVII-XIX). Salvador: EDUFBA; Lisboa: Cham. No prelo. Coleção Atlântica.
  • SAMPAIO, Gabriela dos Reis. Conexões Rio-Bahia: identidades e dinâmica cultural entre trabalhadores, 1850-1888. Acervo, v. 22, n. 1, p. 67-84, 2009b.
  • SANTANA, Aderivaldo Ramos de. Destinos de Osifekunde. Revista de História, 1o jul. 2015. Disponível em: <Disponível em: http://www.revistadehistoria.com.br/secao/retrato/destinos-de-osifekunde >. Acesso em: 15 dez. 2015.
    » http://www.revistadehistoria.com.br/secao/retrato/destinos-de-osifekunde
  • SANTOS, Flávio Gonçalves dos. Economia e cultura do candomblé na Bahia: o comércio dos objetos litúrgicos afro-brasileiros, 1850-1937. Ilhéus: Uesc, 2013.
  • SANTOS, João Batista dos. 21 cartas e um telegrama de Mãe Aninha a suas filhas Agripina e Filinha, 1935-35. Afro-Ásia, n. 36, p. 265-310, 2007.
  • SESSARAKOO, William Ansah. The royal African: memoirs of the young prince of Annamaboe. Londres: Reeve, Woodfall & Barnes, 1750. Disponível em: <Disponível em: http://books.google.com.br >. Acesso em: 18 dez. 2015.
    » http://books.google.com.br
  • SILVA, Alberto da Costa e. Portraits of African royalty in Brazil. In: LOVEJOY, Paul E. (Org.). Identity in the shadow of slavery. Nova York: Continuum, 2000.
  • SILVA, Eduardo. Dom Obá II d’África: o príncipe do povo. São Paulo: Companhia das Letras , 1997.
  • SOARES, Luiz Carlos. O “povo de cam” na capital do Brasil: a escravidão urbana no Rio de Janeiro do século XIX. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007.
  • SOUZA, Vilson Caetano de. Felisberto Sowzer, um babalaô. In: SOUZA, Vilson Caetano de; SOUSA, Air José de (Org.). Minha vida é orixá. São Paulo: Ifá , 2011.
  • SPARKS, Randy. The two princes of Calabar: an eighteenth-century Atlantic odyssey. Cambridge: Harvard University Press, 2009.
  • VERGER, Pierre. Orixás. Salvador: Corrupio, 2003 {1981}.
  • VERGER, Pierre. Orixás. Os libertos: sete caminhos na liberdade de escravos da Bahia no século XIX. Salvador: Corrupio, 1992.
  • The research for this paper has received support from various funding agencies: FAPESB (2006-08), CNPq(2009-10), CAPES (2010-2012) and FAPESP (2013-2015). I am grateful to Bamboxê Obitikô’s descendants, especially Air José de Sousa, Erelu Lola Ayorinde, and the late Irene Sowzer Santos (1920-2014), for their keen interest in the project. I also thank Maria Clementina Pereira Cunha and Silvia Hunold Lara for their insights on some of the documents discussed in this paper, to the two anonymous reviewers of Revista Tempo for their comments, and to Willys Santos, for his assistance with the translation into Portuguese and also for the exchange of ideas.

Publication Dates

  • Publication in this collection
    Jan-Apr 2016

History

  • Received
    17 Aug 2015
  • Accepted
    13 Apr 2016
EdUFF - Editora da UFF Instituto de História/Universidade Federal Fluminense, Rua Prof. Marcos Waldemar de Freitas Reis, Bloco O, sala 503, 24210-201, Niterói, Rio de Janeiro, Brasil, tel:(21)2629-2920, (21)2629-2920 - Niterói - RJ - Brazil
E-mail: tempouff2013@gmail.com