Acessibilidade / Reportar erro

Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751

Une proposition de traduction du sixième commandement de Dieu dans un livre de confession Tupi de l'Amazonie (1751)

A proposal for the translation of the sixth commandment in a Tupi confessionary from Amazonia, 1751

O objetivo é transcrever e traduzir para o português as perguntas de um confessionário tupi (1751) do Pará, referentes ao sexto mandamento. Basearemos a tradução na metodologia lingüística, usando dicionários tupi coloniais. Propomos uma análise de radicais tupi usados pelos missionários para traduzir conceitos da sexualidade cristã. O documento pertence à Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro.

Confessionário Tupi; Tradução; Sexto Mandamento


EdUFF - Editora da UFF Instituto de História/Universidade Federal Fluminense, Rua Prof. Marcos Waldemar de Freitas Reis, Bloco O, sala 503, 24210-201, Niterói, Rio de Janeiro, Brasil, tel:(21)2629-2920, (21)2629-2920 - Niterói - RJ - Brazil
E-mail: tempouff2013@gmail.com