Acessibilidade / Reportar erro

ACCESSIBLE AUDIOLINGUAL TRANSLATION (TAVA): THE LINGUISTIC SEGMENTATION IN THE SUBTITLING FOR THE DEAF AND HARD OF HEARING (SDH) OF THE POLITICAL CAMPAIGN ON TELEVISION IN FORTALEZA

ABSTRACT

The present article concerns the results of an exploratory-experimental research on the reception of deaf and hearing viewers to the Subtitling for the Deaf and Hard of hearing (SDH) of political campaigns on television. The variables of the research are two parameters of subtitling: rate and segmentation. The research worked with videos of political campaigns which had subtitles in slow (145 words per minute) and fast (180 words per minute) rates and which presented or not linguistic segmentation problems. Linguistic segmentation consists of the division of speech in semantic blocks, based on semantic and syntactic units. Thus, the videos were presented to participants in the following way: slow well segmented subtitles, slow ill segmented subtitles, fast well segmented subtitles, fast ill segmented subtitles. 16 viewers - eight hearing and eight deaf participants were in the research. Thus, an experiment with an eye-tracker was developed. In this experiment, the number and the duration of eye fixations were observed (experimental study). Besides this, information about the subtitles was collected, by means of reports and questionnaires applied to the participants (exploratory study). The results of the two studies suggest that problems in the subtitle segmentation can cause discomfort during the reception of the subtitles, causing ruptures on the reading process, for both groups of deaf and hearing participants.

Keywords:
SDH; Segmentation; Eye-tracker

UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
E-mail: spublic@iel.unicamp.br