Acessibilidade / Reportar erro
Trabalhos em Linguística Aplicada, Volume: 61, Número: 3, Publicado: 2022
  • OS EMARANHADOS DO PORTUGUÊS COMO LÍNGUA ADICIONAL: CENÁRIOS MULTILÍNGUES DE (I)MOBILIDADE E AGENCIAMENTO Apresentação

    Keating, Maria Clara; Carneiro, Alan Silvio Ribeiro; Diniz, Leandro Rodrigues Alves
  • PORTUGUÊS AO PÉ DO BERIMBAU: SOBRE A CAPOEIRA COMO UMA LÍNGUA ADICIONAL Dossiê

    Baynham, Mike; Hanusova, Jolana

    Resumo em Português:

    RESUMO A partir de suas origens históricas, como um agregado de música, dança e artes marciais de resistência da diáspora africana no Brasil que chegou a ser violentamente reprimida, a capoeira tem viajado o mundo, tornando-se um fenômeno global com grupos e redes espalhadas em diversos locais como Londres, a Cidade do Cabo, Hong Kong e também Leeds, onde esta pesquisa foi realizada. Enfocamos neste artigo o agregado linguístico, cultural e corporificado da capoeira, pesquisando um grupo de capoeira com diversos participantes, liderado por Sandro, um contramestre brasileiro, que fornece um rico laboratório para o que tem sido chamado de aprendizagem de línguas “na natureza selvagem”, neste caso envolvendo mais especificamente práticas linguísticas e culturais afro-brasileiras (voz, letra, música e movimento) que são elementos cruciais do agregado da capoeira. Essas práticas linguísticas e culturais reúnem, de forma contingente, nos treinos e nas apresentações, os movimentos característicos da dança/artes marciais da capoeira, o ritmo regulado e omnipresente e o aprendizado do corpo nestes movimentos e neste ritmo. Dessa forma, visto da perspectiva da aprendizagem informal de línguas, o grupo de capoeira parece fornecer um contexto praticamente perfeito. Exploraremos então as possibilidades do grupo de capoeira para a aprendizagem linguística/cultural/corporal do português afro-brasileiro, com base em um enquadramento “maximalista” para as translinguagens (BAYNHAM;LEE, 2019), o qual ampliamos para abranger o aspecto musical omnipresente da capoeira, vinculando-os a perspectivas contemporâneas sobre a aprendizagem de línguas, particularmente, a aprendizagem informal de línguas e a aprendizagem de línguas “na natureza selvagem”.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT From its historical origins as a resistant and violently repressed bundle of music, dance and martial arts practices of the African diaspora in Brazil, capoeira has travelled, becoming a global phenomenon with groups and networks in diverse sites around the world, including London, Cape Town and Hong Kong and indeed Leeds where this research was based. We focus on the linguistic, cultural and embodied ensemble of capoeira, researching a capoeira group with diverse participants led by Sandro, a Brazilian contramestre, providing a rich laboratory for what has been called language learning “in the wild”, specifically of the Afro-Brazilian linguistic and cultural practices (music, movement, lyric, voice) that are a crucial element of the capoeira ensemble. These linguistic and cultural practices contingently bring together, in rehearsal and performance, the characteristic capoeira dance/ martial arts movements, the pervasive regulation of rhythm and the apprenticeship of the body into its rhythm and movement. Seen from the perspective of informal language learning the capoeira group seems to constitute a near optimal context. We will explore the affordances of the capoeira group for linguistic/cultural/embodied learning of Afro-Brazilian Portuguese, drawing on the “maximalist” framework for translanguaging (BAYNHAM; LEE, 2019), which we extend to encompass the pervasive musical aspect of capoeira, linking these to contemporary perspectives on language learning, particularly informal language learning and language learning “in the wild”.
  • MOBILIZANDO RECURSOS LINGUÍSTICOS E SEMIÓTICOS, CONSTRUINDO IDENTIDADES NOS MUNDOS DA VIDA LOCAIS: TRABALHADORES MIGRANTES DE TIMOR-LESTE E SEUS CLUBES DE FUTEBOL Dossiê

    Cabral, Estêvão; Martin-Jones, Marilyn

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo é baseado numa pesquisa de caráter sociolinguístico e etnográfico, que foi feita com migrantes de Timor-Leste numa pequena cidade na Irlanda do Norte (CABRAL; MARTIN-JONES, 2017). Através desta pesquisa, traçamos as suas trajetórias de migração (via Portugal ou Inglaterra) e documentamos os modos agentivos que eles encontraram para lidar com as condições de estabelecimento e de emprego e, ao mesmo tempo, de criar novos espaços de solidariedade e convivialidade nos mundos da vida locais. Aqui, focamo-nos em um mundo em particular – o do desporto – e nos nove clubes de futebol formados para homens e jovens timorenses naquele contexto irlandês. Descrevemos e analisamos três aspetos diferentes de práticas de comunicação que se desenvolveram à volta do futebol: (1.) as práticas linguísticas, culturais e semióticas envolvidas na escolha de nomes e “marcas” (branding) para os clubes, em especial, práticas que indexavam diversas identidades timorenses (de diferentes regiões de Timor-Leste) e que indexavam diferentes mundos culturais e globalizados de futebol; (2.) os recursos linguísticos dos “treinadores” dos clubes (inclusive Tétum, Português e Inglês), as suas práticas de organização, os seus sistemas de valores e os seus fundos de conhecimento; (3.) o sentido da programação dos torneios de futebol em torno de datas importantes na construção da nação de Timor-Leste – uma prática regular evocava uma orientação para uma identidade nacional partilhada.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This paper is based on research of a sociolinguistic and ethnographic nature, which was carried out with young migrants from Timor-Leste, who were based in a small town in Northern Ireland (CABRAL; MARTIN-JONES, 2017). Through this research we traced their migration trajectories (via Portugal or England), and we documented the agentive ways in which they were dealing with local conditions of settlement and employment, and, at the same time, creating new spaces of solidarity and conviviality within local life worlds. We focus here on one particular life world – that of sport – and on the nine football clubs formed for Timorese men and boys in this local Irish setting. We describe and analyse three different aspects of the communicative practices that were developing around the football: (1.) The linguistic, cultural and semiotic practices involved in the naming and branding of the clubs e.g., practices that indexed different Timorese identities (from different regions of Timor-Leste) and practices that indexed different globalised cultural worlds of football; (2.) the language resources of the Timorese club managers (including Tetum, Portuguese and English), and their organisational practices, their ethos and their funds of knowledge; (3.) the significance of the scheduling of football tournaments around key dates in the establishment of the nation of Timor-Leste – a regular practice that indexed an orientation to a shared national origin.
  • “EU SEI SCREVÉ BONITO COM CANETA…” LITERACIA COM ADULTOS IMIGRANTES NUM PROJETO INFORMAL Dossiê

    Signorello, Anna Lina; Matias, Ana Raquel

    Resumo em Português:

    RESUMO O presente artigo parte de um estudo de caso sobre um projeto de alfabetização e literacia em português língua não materna com adultos imigrantes. O projeto é dinamizado por um coletivo informal que realiza inúmeras iniciativas de apoio à comunidade de um bairro de habitação precária na periferia de Lisboa, onde se observam processos sociais de significativa marginalização da sua população. Neste contexto, analisamos o projeto de alfabetização e literacia no período 2016-2020, com o objetivo de perceber como este tem respondido às necessidades educativas e sociais dos educandos. O estudo de caso assente numa abordagem qualitativa através da realização de entrevistas semi-diretivas aplicadas a seis educandos (2021), procedido da análise de arquivo das aulas (2016-2020). Neste artigo, discutiremos como a diversidade de perfis sociolinguísticos, tanto dos educadores como dos educandos, impacta no projeto de alfabetização e literacia do coletivo. Pretende-se analisar como os diferentes atores envolvidos mobilizam recursos e ultrapassam as suas dificuldades em contexto de ensino não formal, num território caracterizado por mobilidades internacionais contínuas, perfis e práticas comunicativas multilingues, níveis de escolaridades nulos ou baixos, e situações socioeconómicas particularmente vulneráveis. Observa-se que o projeto tem proporcionado possibilidades de contactos linguísticos e práticas de literacia em português, através do diálogo socialmente contextualizado entre todos os envolvidos (educandos e educadores), sendo sobretudo um espaço de socialização relevante face às inúmeras dificuldades materiais tanto dos educandos como do contexto de aprendizagem.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article is based on a case study of a non-formal alphabetization and literacy projet in Portuguese as Non-Mother Tongue with adult immigrants. The project works with immigrants from different countries of the African continent and is run by a non-formal collective that carries out numerous initiatives to support the community of a precarious housing neighborhood on the outskirts of Lisbon. The research, analyses the educational and social action of the collective in the period 2016-2020 to respond to the needs of the participants. In this case study, we used qualitative methodology, such as semi-structured interviews with six learners (2021), proceeded by classes’ archives (2016-2020). In this article, we will discuss how the diversity of sociolinguistic profiles, both of the educators and the learners, impacts the alphabetization and literacy project of the collective. It intends to analyze how the different actors involved mobilize resources and overcome their difficulties in a non-formal education context, in a territory characterized by international mobilities, multilingual profiles and communicative practices, null or low levels of schooling, and particularly vulnerable socio-economic situations. It is observed that the project provides possibilities of linguistic contacts and literacy practices in Portuguese, through socially contextualized dialogue between all involved (learners and educators), being above all a revealing space of socialization in face of the innumerable material difficulties of the learners and the learning context.
  • A MEDIAÇÃO LINGUÍSTICA COMO GARANTIA DE DIREITOS NO BRASIL: RUMO A POLÍTICAS INSTITUCIONAIS DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO NA DEFENSORIA PÚBLICA DA UNIÃO Dossiê

    Gorovitz, Sabine; Sá, Letícia de Souza

    Resumo em Português:

    RESUMO Os recentes fluxos migratórios para o Brasil demandam do Estado um novo olhar sobre as necessidades sociais dos indivíduos recém-chegados ao país. A implementação de uma política linguística e de tradução é também, muitas vezes, condição de acesso da população imigrante aos sistemas de prestação de serviços públicos. Nesse sentido, incumbida da missão de garantidora de direitos humanos, a Defensoria Pública da União (DPU), visando ampliar e aperfeiçoar os serviços de assistência jurídica prestados a imigrantes no Brasil, criou a Coordenação de Tradução (CTRAD), antes Núcleo de Tradução (NuTrad), em parceria com a Universidade de Brasília (UnB). Inicialmente responsável pela tradução de documentos processuais, a CTRAD, frente ao aumento exponencial das demandas de atendimento por não falantes de português, vem ampliando suas atividades com a criação de um serviço de mediação linguística entre o agente público e o solicitante de direito. Esse crescimento das demandas relacionadas à tradução e interpretação revela a necessidade de institucionalizar políticas de tradução hoje em sua maioria implementadas pela sociedade civil. Para respaldar essas ações, buscou-se aqui traçar um diagnóstico da situação sociolinguística da DPU nesse contexto, por meio de uma coleta de dados junto aos setores de atendimento das diversas unidades da DPU. Foram aplicados questionários aos atendentes dessas unidades para conhecimento das dificuldades e necessidades linguísticas nos locais de atendimento. Os resultados revelam, por um lado, os desafios linguísticos enfrentados de acordo com os tipos de interação entre demandantes de direitos e agentes públicos e, por outro, o grande desamparo das instituições frente a esses desafios.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT The recent migration flows to Brazil require the government to take a new look at the social needs of newly arrived individuals in the country. The implementation of a language and translation policy is also, many times, a condition for access by the immigrant population to public service delivery systems. In this sense, the Federal Public Defenders’ Office (DPU), charged with the mission of guaranteeing human rights, created the Department of Translation (CTRAD), formerly the Translation Unit (NuTrad), in partnership with the University of Brasilia (UnB), to expand and improve the legal assistance services provided to immigrants in Brazil. Initially responsible for the translation of procedural documents, the NuTrad, due to the exponential increase in the demand for services by non-Portuguese speakers, has been expanding its activities with the creation of a linguistic mediation service between the public agent and the person requesting the right. This growth in demands related to translation and interpretation reveals the need to develop institutional translation policies, most of which are currently implemented by civil society. To support these actions, we sought to establish a diagnosis of the sociolinguistic situation of the DPU in this context, by collecting data from the service sectors of the various units of the DPU. Questionnaires were applied to the attendants of these units to learn about the linguistic difficulties and needs in the service areas. The results reveal, on the one hand, the linguistic challenges faced according to the types of interaction between rights claimants and public officials and, on the other hand, the great helplessness of the institutions in the face of these challenges.
  • TENSÕES ENTRE PORTUGUESES A PARTIR DE METACOMENTÁRIOS DE ESTUDANTES INTERNACIONAIS DO LESTE ASIÁTICO NO BRASIL Dossiê

    Frazatto, Bruna Elisa; Bizon, Ana Cecilia Cossi

    Resumo em Português:

    RESUMO Os objetivos deste artigo são analisar como estudantes estrangeiros do leste asiático narram as tensões no português, ou nos portugueses, via metacomentário, e suscitar reflexões sobre o potencial contra-hegemônico que o aprendizado de línguas detém, principalmente no âmbito da agenda de internacionalização implementada em uma universidade pública brasileira. Para tal, partimos de entrevistas semiestruturadas, gravadas e posteriormente transcritas, com uma estudante coreana e um estudante japonês em intercâmbio acadêmico na graduação. Observamos que as tensões nos portugueses surgiam quando os repertórios comunicativos dos estudantes eram postos à prova, por seus interlocutores ou por eles mesmos, em diferentes espaços. Nossa discussão destaca como os estudantes, ao se envolverem em diferentes práticas sociais no campus e fora dele, manejaram escalas sociolinguísticas nos comentários deles mesmos ou de seus interlocutores sobre modos de falar português. Em geral, percebemos que os estudantes recorrem a fatores ecológicos ao construírem escalas, ao mesmo tempo que indexicalizavam ideologias de linguagem dominantes. Além disso, também foi possível observar que o metacomentário dos interlocutores, principalmente de brasileiros, impacta (negativamente) a percepção dos estudantes sobre o aprendizado da língua e sobre as práticas linguísticas. Portanto, a fim de lutar por diferentes níveis de consciência linguística e de justiça social, insistimos em uma agenda de internacionalização que considere a educação linguística não só para estudantes estrangeiros, mas também para estudantes brasileiros e aqueles que trabalham na universidade.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT The aims of this paper are to analyse how East Asian international students narrate tensions in Portuguese language, or Portugueses, through metacommentary, and to foster reflections on the counter-hegemonic potential that language learning comprises, particularly when thinking of the internationalisation agenda implemented by a Brazilian public university. To pursue that, we depart from audio-recorded semi-structured interviews, later manually transcribed, with a Korean and a Japanese undergraduate student during their sojourn. We observed that these tensions in Portugueses arose as students’ communicative repertoires were put to the test, either by them or their interlocutors, in different spaces. Our discussion foregrounds how students, when engaging in various social practices on campus and off-campus, manoeuvre sociolinguistic scales in comments made by themselves or by their interlocutors about ways of speaking Portuguese. We considered that, overall, students resort to ecological factors when doing scales, whilst indexing dominant language ideologies. Moreover, it was also possible to conceive that metacommentary from their interlocutors, particularly from Brazilians, impact (negatively) on students’ perception about their language learning and linguistic practices. To tackle these tensions, we advocate for an internationalisation agenda that envisages language education not only to international students, but also to home students and staff in order to promote different degrees of language and social justice awareness.
  • REPERTÓRIOS INDÍGENAS, VOZ E AGÊNCIA NA ESCRITA DE RELATÓRIOS DE PESQUISA DE MESTRADO Dossiê

    Carvalho, Simone da Costa; Schlatter, Margarete

    Resumo em Português:

    RESUMO Com base nos conceitos de ideologias de linguagem, repertórios comunicativos e letramentos acadêmicos, este estudo de caso examina o uso da linguagem e a escrita acadêmica de dois pós-graduandos em duas universidades federais brasileiras. Foram analisadas duas dissertações de mestrado de autores avá-guarani e kaingang para verificar de que modos se apropriam do português para participar dessa prática acadêmica. A partir da análise do conteúdo, da estrutura composicional e dos recursos de linguagem utilizados, buscou-se compreender os propósitos de escrita e a interlocução projetados pelos autores, o uso que fizeram de seus repertórios comunicativos e as formas de articulação da escrita para produzir conhecimentos. Os resultados mostram que os autores se apropriaram do português e da escrita acadêmica para os propósitos de denunciar e posicionarse como autor/a indígena frente a dificuldades e violências sofridas, expor e defender modos de se fazer pesquisa, e registrar conhecimentos de seus povos, recriando o relatório de pesquisa para servir a suas agendas políticas e sociais em uma interlocução com indígenas e não indígenas. Se, por um lado, os trabalhos seguem as normas composicionais do gênero dissertação, também as subvertem na medida em que o repertório usado combina recursos do português por vezes distantes da norma privilegiada esperada nas práticas acadêmicas, recursos do guarani e do kaingang e outros elementos multimodais. A circulação e a legitimação desses repertórios indígenas nas práticas acadêmicas questionam ideologias de linguagem vigentes e apontam para possibilidades de convivências mais democráticas na universidade.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Based on the concepts of language ideologies, communicative repertoires and academic literacies, this case study examines the use of language and academic writing by two graduate students at two Brazilian federal universities. Tw o master’s theses by Avá-guarani and Kaingang authors were analyzed to verify in which ways they use Portuguese and written language to participate in this academic practice. Drawing on the analysis of the paper content, compositional structure, and language resources used, we sought to understand the writing purposes and the interlocution projected by the authors, the use they made of their communicative repertoires and how they articulate their writing to produce knowledge. The results show that the authors used Portuguese and academic writing for the purposes of denouncing and positioning themselves as indigenous authors in the face of difficulties and violence suffered, exposing and defending ways of doing research, and registering their people’s knowledge, recreating the research report to serve their political and social agendas in a dialogue with an indigenous and non-indigenous audience. If, on the one hand, the papers comply with the compositional norms of the dissertation genre, they also subvert them once the repertoire used combines Portuguese resources that are sometimes distant from the privileged norm expected in the academic practices, Guarani and Kaingang resources, and other multimodal elements. The circulation and legitimation of these varieties question prevailing language ideologies and point to possibilities for more democratic coexistence at the university.
  • TENSÕES E CONTRADIÇÕES DO PORTUGUÊS EM CONTEXTOS DE DIÁSPORA: NARRATIVAS ETNOGRÁFICAS E CONFESSIONAIS NA ÁREA METROPOLITANA DE BOSTON Dossiê

    Cordeiro, Graça Índias; Formato, Giuseppe

    Resumo em Português:

    RESUMO Este artigo tem como objetivo analisar os emaranhados do “português” em contexto de diáspora e o seu reconhecimento como língua de herança. Através de uma pesquisa colaborativa na interseção disciplinar entre a antropologia, a sociolinguística e a educação, localizada em um pequeno território da área metropolitana de Boston, marcado por uma antiga imigração açoriana, a análise organiza-se em dois planos complementares: um local, socioespacial e comunitário, em narrativa etnográfica, e outro individual, ancorado na trajetória linguística pessoal, em narrativa autobiográfica. A discussão enfatiza o papel da dimensão ideológica, transversal aos vários pontos analisados, abrindo para uma reflexão crítica sobre português como língua de herança nos EUA.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article aims to analyze the entanglements of “Portuguese” in a diasporic context and its recognition as a heritage language. Through a collaborative research at the disciplinary intersection between anthropology, sociolinguistics and education, located in a small territory in Greater Boston and marked by an older Azorean immigration, the analysis is organized on two complementary levels: a local, socio-spatial and community, in an ethnographic narrative, and another one more individual, anchored in a personal-linguistic trajectory, in an autobiographical narrative. The discussion emphasizes the role of the ideological dimension, transversal to the various points analyzed, opening for a critical reflection on Portuguese as a heritage language in the United States.
  • A NARRATIVA COMO CONSTRUÇÃO IDENTITÁRIA DE UMA PESSOA COM A DOENÇA DE ALZHEIMER Artigos

    Mira, Caio César Costa Ribeiro; Custodio, Katiuscia de Almeida

    Resumo em Português:

    RESUMO O presente artigo tem como objetivo analisar como uma pessoa acometida pela Doença de Alzheimer (doravante DA) constrói sua identidade interativamente no contexto de uma entrevista narrativa. O cenário da DA constitui-se como um campo complexo, considerando as perdas ocasionadas pela doença que acometem a linguagem e a cognição e incidem significativamente na interação e na vida social cotidiana. Além disso, o crescente envelhecimento da população brasileira é uma realidade que pode desencadear o aumento da incidência da DA. Levando tais fatores em consideração, em nossas análises identificamos os recursos linguísticos empregados pela participante que evidenciam a coconstrução de sua identidade. Dessa forma, como fundamentação teórica mobilizaremos os estudos da narrativa oral e o conceito de identidade. As análises demonstram que a participante da pesquisa acometida pela DA utiliza pistas de contextualização e elementos de indexicalidade que permitem evidenciar a construção identitária.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT This article aims to analyze how a person affected by Alzheimer’s Disease (henceforth AD) builds their identity interactively in the context of a narrative interview. The AD scenario is a complex field considering the losses caused by the disease that affect language and cognition and significantly affect interaction and everyday social life. In addition, the increasing aging of the Brazilian population is a reality that can trigger the increase in the incidence of AD. Taking these factors into consideration, in our analysis we identified the linguistic resources used by the participant that evidence the co-construction of her identity. Thus, as a theoretical foundation we will mobilize the studies of oral narrative and the concept of identity. The analyzes show that the research participant affected by AD uses contextualization clues and indexicality elements that allow the identity construction to be evidenced.
  • QUÃO BEM A TECNOLOGIA RAF PODE ENTENDER A FALA COM SOTAQUE ESTRANGEIRO? Artigos

    Souza, Hanna Kivistö de; Gottardi, William

    Resumo em Português:

    RESUMO Após a pandemia de Covid-19, as tecnologias digitais estão mais presente nas salas de aula do que nunca. O Reconhecimento Automático da Fala (RAF) oferece possibilidades interessantes para os aprendizes de uma língua estrangeira (LE) aumentarem sua produção oral. O RAF é especialmente adequado para a aprendizagem autônoma de pronúncia quando usado como uma ferramenta de ditado que transcreve a fala do estudante (McCROCKLIN, 2016). No entanto, as ferramentas de RAF são treinadas com falantes nativos monolíngues em mente, não refletindo a realidade dos falantes de inglês em uma escala global. Consequentemente, o presente estudo examinou quão bem duas ferramentas de ditado que utilizam ASR entendem a fala com sotaque estrangeiro e quais características causam falhas de inteligibilidade. Amostras de fala em inglês de 15 falantes de português brasileiro e 15 falantes de espanhol foram obtidas de um banco de dados online (WEINBERGER, 2015) e submetidas a duas ferramentas de ASR: Microsoft Word e VoiceNotebook. As transcrições foram manualmente inspecionadas, codificadas e categorizadas. Os resultados mostram que a inteligibilidade geral dos falantes foi alta para ambas as ferramentas. No entanto, muitas características normais, como modificações vocálicas e consonantais, da fala em LE fizeram com que as ferramentas de ditado ASR interpretassem mal a mensagem, levando a falhas de comunicação. Os resultados são discutidos do ponto de vista pedagógico.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT Following the Covid-19 pandemic, digital technology is more present in classrooms than ever. Automatic Speech Recognition (ASR) offers interesting possibilities for language learners to produce more output in a foreign language (FL). ASR is especially suited for autonomous pronunciation learning when used as a dictation tool that transcribes the learner’s speech (McCROCKLIN, 2016). However, ASR tools are trained with monolingual native speakers in mind, not reflecting the global reality of English speakers. Consequently, the present study examined how well two ASR-based dictation tools understand foreign-accented speech, and which FL speech features cause intelligibility breakdowns. English speech samples of 15 Brazilian Portuguese and 15 Spanish speakers were obtained from an online database (WEINBERGER, 2015) and submitted to two ASR dictation tools: Microsoft Word and VoiceNotebook. The resulting transcriptions were manually inspected, coded and categorized. The results show that overall intelligibility was high for both tools. However, many features of normal FL speech, such as vowel and consonant substitution, caused the ASR dictation tools to misinterpret the message leading to communication breakdowns. The results are discussed from a pedagogical viewpoint.
  • ACERVOS LITERÁRIOS NA ESCOLA: CONCEPÇÕES DE LITERATURA, LIVRO LITERÁRIO E TEXTO LITERÁRIO NO GUIA PNLD LITERÁRIO 2020 Artigos

    Domingues, Diego; Klayn, Débora

    Resumo em Português:

    RESUMO Com o objetivo de investigar concepções de literatura, livro literário e texto literário no Guia PNLD literário 2020, o artigo traça um histórico dos principais programas de fomento à leitura literária no âmbito governamental brasileiro – desde o Programa Nacional Biblioteca da Escola (PNBE), até sua versão mais recente: o PNLD Literário 2020. Em seguida, discute noções sobre livro e texto literário, buscando conceituá-los a partir de duas perspectivas: a de função social e a de especificidades linguísticas. Essas discussões desembocam em reflexões quanto ao papel do professor/mediador frente à escolha de obras e mediação literária nos anos finais do ensino fundamental. A análise recai sobre o modo como o Guia PNLD Literário (no cotejo das edições 2020 e 2018) se apresenta aos professores e conceitua literatura, bem como sobre os critérios que orientam a escolha das obras. Os resultados apontam para uma mescla das perspectivas de função social e de especificidades linguísticas no que tange a concepções de literatura, livro literário e texto literário nos Guias. Ademais, verifica-se uma tensão entre a aposta na autonomia docente e a necessidade de investimentos na formação para escolhas e trabalho com o literário. Sobre essa tensão, a atitude responsiva e ideológica dos Guias parece ser a da tentativa de suprir a demanda de investimentos em formação para o trabalho literário nas escolas, por meio exclusivo de materiais de apoio ao fazer docente.

    Resumo em Inglês:

    ABSTRACT With the objective of investigating conceptions of literature, literary book and literary text in the PNLD Literary Guide 2020, the article traces a history of the main programs to encourage literary reading within the Brazilian government – from the Programa Nacional Biblioteca da Escola (PNBE) to its most recent version: the PNLD Literário 2020. It then discusses notions about books and literary texts, seeking to conceptualize them from two perspectives: that of social function and that of linguistic specificities. These discussions lead to reflections on the role of the teacher/mediator in relation to the choice of works and literary mediation in the final years of elementary school. The analysis focuses on the way in which the PNLD Literary Guide (in the comparison of the 2020 and 2018 editions) is presented to teachers and conceptualizes literature, as well as on the criteria that guide the choice of works. The results point to a mixture of the perspectives of social function and linguistic specificities regarding the conceptions of literature, literary book and literary text in the Guides. Furthermore, there is a tension between the bet on teaching autonomy and the need to invest in training for choices and work with the literary. Regarding this tension, the responsive and ideological attitude of the Guides seems to be an attempt to meet the demand for investments in training for literary work in schools, through exclusive support materials for teaching.
  • ERRATA Errata

UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
E-mail: spublic@iel.unicamp.br