Acessibilidade / Reportar erro

“THE PENITENT WAG” AND “THE FUNNY-MAN WHO REPENTED”: CROSS-EXAMINING THE TRANSPOSITIONS OF THE SHORT STORY “O ENGRAÇADO ARREPENDIDO” WRITTEN BY MONTEIRO LOBATO

Abstract

This article aims to cross-examine aspects of two transpositions, “The Penitent Wag” (1925) and “The Funny-Man Who Repented”(1947), of the short story “O Engraçado Arrependido” (1923), written by Monteiro Lobato. We sought to highlight the interventions, manipulations and alterations used by both translators when trying to mediate between languages and culture in order to fulfill the expectations of a new reader from another literary system.

Keywords
Monteiro Lobato; Transposition; English Language

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br