OBJETIVO:
traduzir para o português e adaptar culturalmente para o Brasil o questionário de avaliação clínica Hip Outcome Score (HOS).
MÉTODOS:
o questionário HOS foi traduzido para o português com metodologia constituída pelas etapas de tradução, retrotradução, pré-teste e tradução final.
RESULTADOS:
o pré-teste foi aplicado a 30 pacientes com dor no quadril sem artrose. No domínio relacionado a atividades de vida diária, não houve dificuldades de compreensão do questionário traduzido. Na apresentação da tradução final do questionário, todas as questões foram compreendidas por mais de 85% dos pacientes.
CONCLUSÃO:
o questionário HOP foi traduzido e adaptado culturalmente para a língua portuguesa e pode ser usado na avaliação clínica do quadril. Estudos adicionais estão em andamento com o objetivo de avaliar a reprodutibilidade e validade da tradução brasileira.
Quadril; Tradução; Questionários; Avaliação de resultados