Acessibilidade / Reportar erro

Adaptación cultural y validación de contenido de la Single-Question para el rastreo del uso abusivo de alcohol

RESUMEN

Objetivo

Describir las etapas de traducción, adaptación cultural y validación de contenido de la Single-Question para el idioma Portugués de Brasil, que será denominada en portugués “Questão Chave” (Cuestión Clave).

Método

Estudio de adaptación cultural. El instrumento fue traducido al portugués en dos versiones independientes que dieron origen a la síntesis de las traducciones (S1) y, posteriormente, a la síntesis S2, que fue sometida a la evaluación por un Comité de Jueces Expertos en el área de alcohol y validación de instrumentos. Mediante dicha evaluación, se calcularon el Índice de Validez de Contenido y el coeficiente de concordancia de Kappa.

Resultados

Los Jueces evaluaron la Cuestión Clave en cuanto a la claridad de la sentencia y los aspectos referentes a la calidad de la traducción (adaptación cultural, preservación del sentido original y empleo correcto de términos técnicos). El Índice de Validez de Contenido fue de 1 para claridad de la sentencia y uso correcto de términos técnicos y de 0,8 para adaptación y preservación del sentido original. El Índice de Kappa para concordancia entre los jueces fue de 0,83. Después del ajuste sugerido por los jueces, se originó la versión S3.

Conclusión

La Cuestión Clave tuvo validez de contenido confirmada, lo que subsidia estudios futuros que tengan como meta su aplicación en la población blanco a fin de verificar sus propiedades psicométricas.

Transtornos Relacionados con Alcohol; Comparación Transcultural. Estudios de Validación; Reproducibilidad de Resultados

Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem Av. Dr. Enéas de Carvalho Aguiar, 419 , 05403-000 São Paulo - SP/ Brasil, Tel./Fax: (55 11) 3061-7553, - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: reeusp@usp.br