Objective: to translate, cross-culturally adapt and validate the Person-centered Practice Inventory-Staff into Brazilian Portuguese.
Method: the methodological study followed the stages of translation, synthesis, back-translation, expert evaluation and pre-testing. Content validity was assessed using the Content Validity Index and the Content Validity Ratio. Convergent and discriminant construct validity was verified using confirmatory factor analysis. Internal consistency was checked by Cronbach’s alpha, Composite Reliability and McDonald’s Omega.
Results: 15 professionals took part in the content validation and 307 in the evaluation of the construct and reliability. Content validity obtained values above 0.87 for the Content Validity Index and 0.73 for the Content Validity Ratio. The confirmatory factor analysis distributed the 59 items in the 17 original domains, with average variance extracted greater than 0.49 and factor loadings greater than 0.61. Internal consistency showed Cronbach’s alpha between 0.56 and 0.85; composite reliability between 0.75 and 0.89; and McDonald’s Omega between 0.61 and 0.88.
Conclusion: the Brazilian version of the Person-centered Practice Inventory-Staff demonstrated satisfactory validity and reliability to assess the perception of person-centered care practice among nursing professionals in the hospital context.
Descriptors:
Translating Process; Transcultural Studies; Validation Studies; Patient-Centered Care; Psychometrics; Reproducibility of Results
Highlights:
(1) The PCPI-S-BV instrument raises awareness of person-centered care. (2) The PCPI-S-BV, validated in European countries, will allow for international comparability. (3) The Brazilian version of the PCPI-S-BV shows evidence of validity and reliability. (4) The PCPI-S-BV instrument contributes to the delivery of safer care.