ABSTRACT
This article deals with the issue of the Brazilian sign language interpreter as a discursive position in construction following the theoretical-analytical contribution French Discourse Analysis (AD) in the perspective of Michel Pêcheux in interface with Translation Studies. The interest in the resumption of a recent research is mainly due to the fact that new conditions for the production of speech about translators and sign language interpreters (TILS) and their activities are more capillary in the last decade in the whole country.
KEYWORDS:
Translator and Sign Language Interpreter; Discourse Analysis; Translation Studies; Formation; Profession