SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.41 número1Insônia e nível de estresse em estudantes de Cracóvia, PolôniaTraços de dependência, instabilidade de humor e inconsequência para discriminação do transtorno da personalidade borderline índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

Compartilhar


Trends in Psychiatry and Psychotherapy

versão impressa ISSN 2237-6089versão On-line ISSN 2238-0019

Resumo

DE ASSIS, Eunice Neves et al. Translation and Brazilian adaptation of the Relationship Scales Questionnaire (RSQ). Trends Psychiatry Psychother. [online]. 2019, vol.41, n.1, pp.69-77.  Epub 11-Abr-2019. ISSN 2238-0019.  https://doi.org/10.1590/2237-6089-2018-0032.

Objectives

To describe the process of translating and adapting the Relationship Scales Questionnaire (RSQ) from English into Brazilian Portuguese and to present the results of its test-retest reliability using the version developed for interview application.

Methodology

The process was based on the guidelines of the International Society for Pharmaeconomics and Outcomes Research (ISPOR), which propose 10 steps for the translation and cross-cultural adaptation of self-administered instruments. The original authors of the RSQ have agreed to the translation. The interview version was applied to a sample of 43 healthy elders (≥60 years old) enrolled in a primary health care program in the city of Porto Alegre, state of Rio Grande do Sul, southern Brazil, and then reapplied. The scores of the two applications were compared using the paired sample t-test.

Results

Only 6 of the 30 items required the adaptation of words or expressions to maintain its conceptual and semantic equivalence. The self-administered form of the RSQ posed difficulties for elders due to visual deficiencies and lower education level, both common in this age group, demonstrating a need for the development of a version of the RSQ in a structured interview format. Only the measure for secure attachment presented significant differences after the application of the retest, indicating reliability of the version being proposed.

Conclusion

Translation of the RSQ is the first step towards the validation of an attachment evaluation instrument for use in the elderly population in Brazil, allowing for future studies on this topic.

Palavras-chave : Relationship Scales Questionnaire; translation; object attachment; aging.

        · resumo em Português     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )