Prefácio
|
| | |
Apresentação Schmitz, John Robert; Caltabiano, Maria Aparecida
|
| | |
Articles |
| | |
| | · Translation studies in Brazil: some reflections on a survey of theses and dissertations written by Brazilian researchers in the 1980s and 1990s Pagano, Adriana; Vasconcellos, Maria Lúcia
|
| | |
| | · Varieties of loan translations Aubert, Francis Henrik
|
| | |
| | · Using corpora in translator training Sardinha, Antonio P. Berber
|
| | |
| | · Translation, cognition and contextualization: triangulating the process-product interface in the performance of novice translators Alves, Fábio
|
| | |
| | · Which censorship are we referring to? Wyler, Lia
|
| | |
| | · Monteiro Lobato and translation: "Um país se faz com homens e livros" Milton, John
|
| | |
| | · The case for a theory of the translation of humor Rosas, Marta
|
| | |
| | · The responsibility of translating the un-translatable: Jacques Derrida and the desire for [la] translation Ottoni, Paulo
|
| | |
| | · From the genius of language to the translator as genius Seligmann-Silva, Márcio
|
| | |
| | · The exemplary relationship between author and proofreader (as well as other similar textual workers) and the myth of Babel: a few comments on the History of the Siege of Lisbon, by José Saramago Arrojo, Rosemary
|
| | |
| | · Conference interpreting interfaces with written translation and implications for interpreter and translator training Pagura, Reynaldo
|
| | |