Acessibilidade / Reportar erro

From Dove mi Trovo to Whereabouts: Jhumpa Lahiri and Autotranslation

ABSTRACT

This article discusses about self-translation, focusing on the writer Jhumpa Lahiri, as the self-translator of Dove mi Trovo (2018) - a work written by the author in Italian and translated by herself into English, whose publication was entitled Whereabouts (2021a). The discussion highlights this particularity that covers this practice of Lahiri, that is, the fact that the referred self-translation took place from the Italian language to the English language, although the author, being English, of Indian descent and naturalized North American, has for many years written exclusively in English. Considering this inverse configuration and based on Lahiri's own reflections on self-translation, this article aims to understand how the author perceives her practice.

KEYWORDS:
Dove mi Trovo; Jhumpa Lahiri; selftranslation; Whereabouts

Associação Brasileira de Literatura Comparada Rua Barão de Jeremoabo, 147, Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, Salvador, BA, Brasil, CEP: 40170-115, Telefones: (+55 71) 3283-6207; (+55 71) 3283-6256, E-mail: abralic.revista@abralic.org.br - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: abralic.revista@abralic.org.br