Acessibilidade / Reportar erro

Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil

ABSTRACT

BACKGROUND:

The revised foot function index (FFI-R) is used to evaluate the functionality of patients with conditions that affect the feet. The objective here was to produce the Brazilian Portuguese version of this index.

DESIGN AND SETTING:

Translation and validation study conducted at the Federal University of São Paulo, Brazil.

METHODS:

The translation and cultural adaptation process involved translation by two independent translators, analysis by an expert committee, back translation into the original language, analysis by the expert committee again and a pretest. The Portuguese-language version was administered to 35 individuals with plantar fasciitis and metatarsalgia to determine their level of understanding of the assessment tool.

RESULTS:

Changes were made to the terms and expressions of some original items to achieve cultural equivalence. Terms not understood by more than 10% of the sample were altered based on the suggestions of the patients themselves.

CONCLUSION:

The translation and cultural adaptation of the FFI-R for the Portuguese language were completed and the Brazilian version was obtained.

KEY WORDS:
Foot; Translations; Surveys and questionnaires; Outcome assessment (health care)

Associação Paulista de Medicina - APM APM / Publicações Científicas, Av. Brigadeiro Luís Antonio, 278 - 7º and., 01318-901 São Paulo SP - Brazil, Tel.: +55 11 3188-4310 / 3188-4311, Fax: +55 11 3188-4255 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revistas@apm.org.br