Acessibilidade / Reportar erro

Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II

OBJETIVO:

este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira.

MÉTODO:

o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais.

RESULTADOS:

os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios.

CONCLUSÃO:

conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil.

Eficiência; Trabalho; Estudos de Validação; Enfermagem


Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo Av. Bandeirantes, 3900, 14040-902 Ribeirão Preto SP Brazil, Tel.: +55 (16) 3315-3451 / 3315-4407 - Ribeirão Preto - SP - Brazil
E-mail: rlae@eerp.usp.br