Acessibilidade / Reportar erro

Tradução e adaptação transcultural do Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) para o português brasileiro

RESUMO

Objetivo:

Traduzir e adaptar o questionário Thyroidectomy-Related Voice Questionaire (TVQ) para o português brasileiro.

Método:

o processo de tradução e adaptação transcultural foi dividido nas seguintes etapas: duas traduções independentes, síntese das traduções, análise por um comitê de especialistas, pré-teste, retradução, síntese final e versão final. O pré-teste foi realizado com 20 pacientes que se encontravam no período pré ou pós-operatório de tireoidectomia. A amostra foi caracterizada por meio de análise descritiva, e a concordância entre os especialistas foi calculada pelo Índice de Validade de Conteúdo por Item (IVC-I) e do questionário (IVC-Q).

Resultados:

ao longo das etapas do processo de tradução e adaptação, o instrumento necessitou de equivalências do tipo operacional, semântica, idiomática e sintática/gramatical, especialmente após avaliação dos especialistas e da população-alvo. Os IVC-I e IVC-Q foram, em sua maioria, aceitáveis. A retradução mostrou-se equivalente à versão original. A comparação entre as versões original, traduzida e retraduzida possibilitou a elaboração da versão final.

Conclusão:

o TVQ foi traduzido e adaptado para o português brasileiro, sendo considerado apto para as próximas etapas do processo de validação.

Descritores:
Tireoidectomia; Glândula tireoide; Disfonia; Transtornos de deglutição; Estudos de validação; Tradução

Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia Al. Jaú, 684, 7º andar, 01420-002 São Paulo - SP Brasil, Tel./Fax 55 11 - 3873-4211 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revista@codas.org.br