Acessibilidade / Reportar erro

LA VITICULTURA EN EL SIGLO XVIII: UN ESTUDIO LÉXICO DE LI GRAN TESORI NASCOSTI NELLE VIGNE (1765) Y SU TRADUCCIÓN ESPAÑOLA DE 1777

VITICULTURE IN THE 18TH CENTURY: A LEXICAL STUDY OF LI GRAN TESORI NASCOSTI NELLE VIGNE (1765) AND ITS SPANISH TRANSLATION (1777)

Resumen

El objetivo de este artículo consiste en valorar el tratado Li gran tesori nascosti nelle vigne (1765) de Pietro Paolo De Maria y su traducción al español (1777) en el contexto de la difusión de las innovaciones técnico-científicas en Europa en la época ilustrada, a partir de un cotejo puntual de los textos y un análisis léxico fundado en comprobaciones lexicográficas. Para ello, hemos consultado los principales recursos lexicográficos tanto de la lengua italiana como de la española, poniendo de relieve las técnicas adoptadas por el traductor, Joseph Lafarga, a la hora de franquear las dificultades planteadas por los dialectalismos y las referencias locales presentes en el texto fuente.

Palabras clave
Traducción; Viticultura; Estudio Histórico del Léxico; Siglo XVIII

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br