Acessibilidade / Reportar erro

O Etnocentrismo Nominal e as Artes do Espetáculo Vivo

Nominal Ethnocentrism and the Performing Arts

L'Ethnocentrisme Nominal et les Arts du Spectacle Vivant

RESUMO

Este texto apresenta as práticas espetaculares humanas a partir de seu estatuto diverso e diversificado, designadas por uma denominação original que lhe é própria. Discutem-se tais lexemas como valor de patronímico identitário. Discute-se o etnocentrismo nominal como uma tendência difundida em diferentes meios - inclusive acadêmicos - e que consiste em substituir o termo original por uma tradução analógica. Mostra-se como tal operação, exercida pelas línguas dominantes, faz adotar termos como teatro e tragédia como qualificativos para valorizar as práticas consideradas como menores. Criticam-se tais etnocentrismos, apresentando-se argumentos da literatura, da linguística e de outros campos de saber.

Palavras-chave:
Etnocenologia; Teatro; Etnocentrismo; Espetáculo Vivo.

ABSTRACT

This text presents human spectacle practices based on their diverse and diversified usages, designated by their proper original denomination. It discusses lexemes such as value of patronymic identity, and nominal ethnocentrism as a widespread trend in several environments - including academic environments - whose main point is to replace the original term with an analogue translation. This text also discusses the way such procedure may encourage the adoption of terms such as theatre and tragedy to value practices considered of minor importance. Such ethnocentrisms are criticized by presenting arguments from literature, linguistics and other fields of knowledge.

Keywords:
Ethnoscenology; Theatre; Ethnocentrism; Performing Arts.

RÉSUMÉ

Cet article présente les pratiques spectaculaires humaines, avec leurs statuts divers et diversifiés, désignées par une appellation originelle qui leur est propre. Il montre comment ces lexèmes acquièrent progressivement la valeur de patronymes identitaires. L'ethnocentrisme nominal est envisagé ici comme une tendance diffusée dans les milieux les plus divers - y compris académiques - et qui consiste à remplacer le terme originel par une traduction analogique. Il s'agit d'observer comment une telle opération, exercée par les langues dominantes, conduit à l'adoption de termes comme théâtre et tragédie en tant que qualificatifs pour valoriser des pratiques considérées comme mineures. Cette critique des ethnocentrismes s'appuie sur des arguments empruntés à la littérature, à la linguistique et à d'autres champs du savoir.

Mots-clés:
Ethnoscénologie; Théâtre; Ethnocentrisme; Spectacle Vivant.

Texto completo disponível apenas em PDF.

Full text available only in PDF format.

Referências

  • AKIN, Salih. La dénomination des personnes et la construction identitaire: le cas des prénoms kurdes en Turquie. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, Genebra, n .80, p. 27-38, 2004.
  • ARISTOTELES. La Poétique: o texto antigo com tradução e notas de leitura de Roselyne Dupont-Roc e Jean Lallot, prefácio de Tzvetan Todorov. Paris: Editions du Seuil, 1980.
  • BORGES, Jorge Luis. L'busca de Averröes Aleph. Buenos Aires: Emece, 1957.
  • BORGES, Jorge Luis. Labirynthes: volume a impressão limitada, 1953, reeditada na Advertência. In: BORGES, Jorge Luis. L'Aleph, col. La Croix du Sud, Paris: NFR, Gallimard, 1967. P. 2-8.
  • BOURDIEU, Pierre. La Distinction: critique sociale du jugement. Coleção Le sens commun. Paris: Editions de Minuit, 1979.
  • CAILLOIS, Roger. Advertência. In: CAILLOIS, RogerL'Aleph. Paris: Gallimard, 1967. P. 1-7.
  • CARROLL, Raymonde. Évidences Invisibles: Américains et Français au quotidien Paris: Seuil, 1987.
  • DARROBERTS, Roger. Opéra de Pékin: théâtre et société à la fin de l'Empire Sino-Mandchou. Paris: Bleu de Chine, 1998.
  • DUBUISSON, Daniel. L'Occident et la Religion: mythes, science et idéologie. Paris: Editions Complexe, 1998.
  • ECO, Umberto . Dire Presque la Même Chose: expériences de traduction. Tradução de Myriem Bouzaher. Paris: Grasset, 2006.
  • FAGUET, Emile. Drame Ancien, Drame Moderne. Paris: Librairie Armand Colin, 1939.
  • FALASCHI, Isabella. Beiju: la question de la tragédie chinoise dans le théâtre des Yuan (1279-1368). Tese (Doutorado em Langues, littératures et sociétés) - Institut National des Langues et Civilisations Orientales, 2001.
  • FENG, Guozhong. Tragedies in Yuan Drama. Tese (Doutorado em Drama) - Washington University, 1992.
  • FREUD, Sigmund. Max Eitingon, Correspondance 1906-1939. Paris: Hachette-Littératures, 2009.
  • GEERTZ, Clifford. Art as a cultural system. Moderm linguage Notes. Baltimore, The Johns Hopkins Press, v. 91n. 6, p. 1473-1499, 1976.
  • GEERTZ, Clifford. Blurred Genres: The Refiguration of Social Thought. The American Scholar, v. 29, n. 2, p. 37, 1980.
  • GEERTZ, Clifford. Genres flous: la refiguration de la pensée sociale. In: GEERTZ, Clifford. Savoir Local. Paris: P.U.F., 1986. P. 28-47.
  • GHIRON-BISTAGNE, Paulette. Recherches sur les Acteurs dans la Grèce Antique. Paris: Les Belles Lettres, 1976.
  • GLISSANT, Edouard. Poétique de la Relation. Poétique III. Paris: Gallimard, 1990.
  • HSIAO-MEI, Hsieh. Across the Strait: history, performance and gezaixi in China and Taiwan. Tese (Doutorado em Filosofia) - Northwestern University, 2008.
  • LEGENDRE, Pierre. Étude sur le Théâtre de la Raison. Paris: Fayard, 1998.
  • LEIRIS, Michel. L'Afrique Fantôme. Paris: Gallimard, 1990.
  • LEVER, Maurice. Théâtre et Lumières - Les spectacles de Paris au XVIIIe siècle. Paris: Fayard, 2001.
  • LUMIÈRE, Sophie. Malaisie. In: LEVEAU, Arnaud; TRÉGLODÉ, Benoît de (Org.). L'Asie du Sud-Est 2011. Les événements majeurs de l'année. Paris: Les Indes Savantes, 2011. P. 234-239.
  • MONTESQUIEU. Lettres Persanes. In: LEVER, Maurice. Théâtre et Lumières - Les spectacles de Paris au XVIIIe siècle. Paris: Fayard, 2001. P. 61-62.
  • PRADIER, Jean-Marie. Entrevista concedida a Jerôme Dubois em agosto de 2009. No prelo.
  • PRADIER, Jean-Marie. Le rituel de Toulon et le péché de la comédie. In: THOMASSEAU, Jean-Marie (Org.). Le Théâtre au Plus Près. Paris: PUV, 2005. P. 45-89.
  • PRADIER, Jean-Marie. Les Étonnements d'Usbek. Théâtre/Public, Paris, n. 124-125, p. 8-11, jul./out. 1995.
  • PRICE-MARS, Louis. Les Maîtres de l'Aube. Port au-Prince/Haïti: Éditions Le Natal, 1982.
  • RENAN, Ernest. Averroës et l'Averroïsme: essai historique. Paris: Calmann-Lévy, 1852.
  • RICCI, Matteo. The True Meaning of the Lord of Heaven (T'ien-chu Shih-i). In: MALATESTA, Edward. Variétés sinologiques. Taipei: The Ricci Institute, 1985, n. 72, não paginado (traduzido com introdução e notas de Douglas Lancashire e Peter Hu Kuo-Chen).
  • SERRES, Michel. Les Cinq Sens. Paris: Grasset, 1985.
  • TEATRO ONDINNOK. Biografia de Yves Sioui-Durand. Disponível em: < Disponível em: http://www.ondinnok.org/en/yves_sioui_durand.php >. Acesso em 01 jul. 2011.
    » http://www.ondinnok.org/en/yves_sioui_durand.php
  • THOMASSEAU, Jean-Marie.Drame et Tragédie. Paris: Hachette Supérieur, 1995.
  • TRAUBENBERG, Nina Rauss de. Le Rorschach, espace d'interactions. Bulletin de Psychologie, Paris, n. 376, tome 39, p. 11-15, 1986.
  • 1
    O autor analisa a política de repressão identitária exercida pelos governos turcos a partir do registro civil. É por isso que alguns nomes são proibidos de serem atribuídos por causa de seu peso semântico ou de sua origem linguística evocadora de revindicações políticas da população Curda.
  • 2
    Eu devo essas informaçoes a Lee Hyunjoo que realiza uma pesquisa sobre o teatro das missões católicas na Coreia.
  • 3
    É o que parece pensar Pierre Legendre na introduçao do livro de Lyne Bansat-Boudon: Pourquoi le théâtre? La Réponse indienne. Paris: Mille et une nuits, 2004, p. 1.
  • 4
    Sobre a Ópera École de galanterie et de luxure (Lever, 2001, p. 188 e seguintes).
  • 5
    Foi somente no final de 2010 que a Comissão Geral de Terminologia e de Neologia criada em 1986 por Alain Juppé tornou lícito o emprego dos termos performance e performer.
  • 6
    Querendo se fazer entender, Leiris recorre a um subterfúgio que ele considera mais concreto do que o discurso: seixos devendo representar as palavras. Ele conclui rapidamente que o que é concreto para ele não o é da mesma maneira para seu informante que toma as pedras como imagens significando "homem" (Leiris, 1990, p. 144).

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    Jun 2012

Histórico

  • Recebido
    Out 2011
  • Aceito
    Fev 2012
Universidade Federal do Rio Grande do Sul Av. Paulo Gama s/n prédio 12201, sala 700-2, Bairro Farroupilha, Código Postal: 90046-900, Telefone: 5133084142 - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: rev.presenca@gmail.com